Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 20.27

ओसक्तपट्टदामं शतरश्मिं शोभतां चपलम् एव ।
वरहेमजालच्छन्नं सुमेरुवरशृंगसंकाशं ॥ २७ ॥

osaktapaṭṭadāmaṃ śataraśmiṃ śobhatāṃ capalam eva |
varahemajālacchannaṃ sumeruvaraśṛṃgasaṃkāśaṃ || 27 ||

“Let an entire army, bristling with spears, arrows and lances, at once stand guard over Shatarashmi’s stately pile.” (27)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (20.27). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Shata, Rashmi, Shobhat, Capalam, Capala, Eva, Vara, Hemaja, Shanna, Sumeru, Shringa, Sankasha,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 20.27). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “osaktapaṭṭadāmaṃ śataraśmiṃ śobhatāṃ capalam eva
  • Cannot analyse osaktapaṭṭadāmam*śa
  • śata -
  • śata (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • raśmim -
  • raśmi (noun, masculine)
    [accusative single]
  • śobhatām -
  • śubh -> śobhat (participle, masculine)
    [genitive plural from √śubh class 1 verb]
    śubh -> śobhat (participle, neuter)
    [genitive plural from √śubh class 1 verb]
    śubh (verb class 1)
    [imperative active third dual], [imperative middle third single]
  • capalam -
  • capalam (indeclinable)
    [indeclinable]
    capala (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    capala (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    capalā (noun, feminine)
    [adverb]
  • eva -
  • eva (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    eva (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    eva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • Line 2: “varahemajālacchannaṃ sumeruvaraśṛṃgasaṃkāśaṃ
  • vara -
  • vara (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    vara (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    vṛ (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • hemajā -
  • hemaja (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • ālacch -
  • al (verb class 1)
    [imperfect active third single]
  • śannam -
  • śanna (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    śanna (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    śannā (noun, feminine)
    [adverb]
    śad -> śanna (participle, masculine)
    [accusative single from √śad class 1 verb], [accusative single from √śad class 6 verb]
    śad -> śanna (participle, neuter)
    [nominative single from √śad class 1 verb], [accusative single from √śad class 1 verb], [nominative single from √śad class 6 verb], [accusative single from √śad class 6 verb]
  • sumeru -
  • sumeru (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    sumeru (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    sumeru (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
  • vara -
  • vara (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    vara (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    vṛ (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • śṛṅga -
  • śṛṅga (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    śṛṅga (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • saṅkāśam -
  • saṅkāśa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 20.27

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: