Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 19.128

राजवंशसमुत्पन्नो धर्मराज्यप्रतिष्ठितः ।
शरणं सर्वभूतानां अहं बुद्ध इति विदुः ॥ १२८ ॥

rājavaṃśasamutpanno dharmarājyapratiṣṭhitaḥ |
śaraṇaṃ sarvabhūtānāṃ ahaṃ buddha iti viduḥ || 128 ||

“I, born of a royal race, established as king of dharma, am the refuge of all living things. Men know that I am Buddha. (128)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (19.128). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Rajavamsha, Samutpanna, Dharmaraj, Apratishthita, Sharana, Sarvabhuta, Aha, Asmad, Buddha, Iti, Vidu, Vidus,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 19.128). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “rājavaṃśasamutpanno dharmarājyapratiṣṭhitaḥ
  • rājavaṃśa -
  • rājavaṃśa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • samutpanno* -
  • samutpanna (noun, masculine)
    [nominative single]
  • dharmarājya -
  • dharmarāj (noun, masculine)
    [locative single]
  • apratiṣṭhitaḥ -
  • apratiṣṭhita (noun, masculine)
    [nominative single]
  • Line 2: “śaraṇaṃ sarvabhūtānāṃ ahaṃ buddha iti viduḥ
  • śaraṇam -
  • śaraṇa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    śaraṇa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    śaraṇā (noun, feminine)
    [adverb]
  • sarvabhūtānām -
  • sarvabhūta (noun, masculine)
    [genitive plural]
    sarvabhūta (noun, neuter)
    [genitive plural]
    sarvabhūtā (noun, feminine)
    [genitive plural]
  • aham -
  • aha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    asmad (pronoun, none)
    [nominative single]
  • buddha* -
  • buddha (noun, masculine)
    [nominative single]
  • iti -
  • iti (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    iti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
  • viduḥ -
  • vidus (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    vidus (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    vidu (noun, masculine)
    [nominative single]
    vidu (noun, feminine)
    [nominative single]
    vid (verb class 2)
    [perfect active third plural]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 19.128

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: