Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 19.122

प्रासादवरम् आरुह्य याचे प्रह्वः सबान्धवः ।
इच्छाम पुरुषश्रेष्ठं द्रष्टुम् अप्रतिपुद्गलं ॥ १२२ ॥

prāsādavaram āruhya yāce prahvaḥ sabāndhavaḥ |
icchāma puruṣaśreṣṭhaṃ draṣṭum apratipudgalaṃ || 122 ||

Then the king, with his people, went up to his palace, and bowed and prayed, saying, “We wish to see the Best of Men, the incomparable man.” (122)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (19.122). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Prasada, Varam, Vara, Aruhya, Yaci, Prahva, Sabandhava, Purusha, Shreshtha, Aprati, Pudgala,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 19.122). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “prāsādavaram āruhya yāce prahvaḥ sabāndhavaḥ
  • prāsāda -
  • prāsāda (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • varam -
  • varam (indeclinable)
    [indeclinable]
    vara (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    vara (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    varā (noun, feminine)
    [adverb]
  • āruhya -
  • āruhya (indeclinable)
    [indeclinable]
  • yāce -
  • yāci (noun, feminine)
    [vocative single]
    yāc (verb class 1)
    [present middle first single]
  • prahvaḥ -
  • prahva (noun, masculine)
    [nominative single]
  • sabāndhavaḥ -
  • sabāndhava (noun, masculine)
    [nominative single]
  • Line 2: “icchāma puruṣaśreṣṭhaṃ draṣṭum apratipudgalaṃ
  • icchāma -
  • iṣ (verb class 6)
    [imperative active first plural]
  • puruṣa -
  • puruṣa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    puruṣa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • śreṣṭham -
  • śreṣṭha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    śreṣṭha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    śreṣṭhā (noun, feminine)
    [adverb]
  • draṣṭum -
  • dṛś -> draṣṭum (infinitive)
    [infinitive from √dṛś]
  • aprati -
  • aprati (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    aprati (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    aprati (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
  • pudgalam -
  • pudgala (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    pudgala (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    pudgalā (noun, feminine)
    [adverb]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 19.122

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: