Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 19.119

निवेदयथ आत्मानम् अनुग्राह्या यदि वयं ।
अथास्माकम् अनुग्राह्यो आत्मानं परिवेदये ॥ ११९ ॥

nivedayatha ātmānam anugrāhyā yadi vayaṃ |
athāsmākam anugrāhyo ātmānaṃ parivedaye || 119 ||

“Make known to me who you are, if I find favour with you. In the same way, he who will make himself known to me will find favour with me.” (119)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (19.119). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Atman, Anugrahya, Anugrahi, Yadi, Yad, Vaya, Asmad, Atha, Asmaka, Pariveda, Yah, Yat,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 19.119). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “nivedayatha ātmānam anugrāhyā yadi vayaṃ
  • ni -
  • ni (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    ni (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    ni (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    (noun, masculine)
    [adverb]
    (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    (noun, feminine)
    [adverb]
    ni (Preverb)
    [Preverb]
  • vedayatha* -
  • vid (verb class 0)
    [present active second dual]
    vid (verb class 0)
    [present active second dual]
  • ātmānam -
  • ātman (noun, masculine)
    [accusative single]
  • anugrāhyā* -
  • anugrāhya (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    anugrāhyā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    anugrāhī (noun, feminine)
    [ablative single], [genitive single]
  • yadi -
  • yadi (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    yadi (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yadi (indeclinable)
    [indeclinable]
    yad (noun, masculine)
    [locative single]
  • vayam -
  • vaya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    vayā (noun, feminine)
    [adverb]
    asmad (pronoun, none)
    [nominative dual]
  • Line 2: “athāsmākam anugrāhyo ātmānaṃ parivedaye
  • athā -
  • athā (indeclinable)
    [indeclinable]
    atha (indeclinable)
    [indeclinable]
  • asmākam -
  • asmāka (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    asmāka (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    asmākā (noun, feminine)
    [adverb]
    asmad (pronoun, none)
    [genitive plural]
  • anugrāhyo -
  • ātmānam -
  • ātman (noun, masculine)
    [accusative single]
  • pariveda -
  • pariveda (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • ye -
  • ya (noun, masculine)
    [nominative plural]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
    yaḥ (pronoun, masculine)
    [nominative plural]
    yat (pronoun, neuter)
    [nominative dual], [accusative dual]
    (pronoun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 19.119

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: