Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 19.40

प्रासादवरम् आरुह्य सस्त्र्यागारो स पार्थिवः ।
याचेद् दर्शनम् इच्छाम वयं सर्वार्थदर्शिनः ॥ ४० ॥

prāsādavaram āruhya sastryāgāro sa pārthivaḥ |
yāced darśanam icchāma vayaṃ sarvārthadarśinaḥ || 40 ||

“Let the king then go up to his palace attended by his women-folk and pray thus: ‘We wish to see him who discerns all that is good.’ (40)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (19.40). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Prasada, Varam, Vara, Aruhya, Sastri, Parthiva, Darshana, Vaya, Asmad, Sarvartha, Darshin, Darshi,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 19.40). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “prāsādavaram āruhya sastryāgāro sa pārthivaḥ
  • prāsāda -
  • prāsāda (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • varam -
  • varam (indeclinable)
    [indeclinable]
    vara (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    vara (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    varā (noun, feminine)
    [adverb]
  • āruhya -
  • āruhya (indeclinable)
    [indeclinable]
  • sastryā -
  • sastri (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    sastri (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [instrumental single]
    sastri (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • āgāro -
  • sa -
  • sa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • pārthivaḥ -
  • pārthiva (noun, masculine)
    [nominative single]
  • Line 2: “yāced darśanam icchāma vayaṃ sarvārthadarśinaḥ
  • yāced -
  • yāc (verb class 1)
    [optative active third single]
  • darśanam -
  • darśana (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    darśana (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    darśanā (noun, feminine)
    [adverb]
  • icchāma -
  • iṣ (verb class 6)
    [imperative active first plural]
  • vayam -
  • vaya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    vayā (noun, feminine)
    [adverb]
    asmad (pronoun, none)
    [nominative dual]
  • sarvārtha -
  • sarvārtha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sarvārtha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • darśinaḥ -
  • darśin (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
    darśin (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
    darśī (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 19.40

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: