Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 19.19

निमग्नो कामपंकस्मिं गृद्धु काम् एषु मूर्च्छितः ।
परलोकं द्रष्टुकामो धर्माणां नयनं नृपः ॥ १९ ॥

nimagno kāmapaṃkasmiṃ gṛddhu kām eṣu mūrcchitaḥ |
paralokaṃ draṣṭukāmo dharmāṇāṃ nayanaṃ nṛpaḥ || 19 ||

“Plunged in the mire of lusts, libidinous, infatuated by sensual desires, you want to see the other world, and yet a king should have insight into all states. (19)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (19.19). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Kam, Idam, Murcchita, Paraloka, Drashtukama, Dharma, Nayana, Nripa,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 19.19). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “nimagno kāmapaṃkasmiṃ gṛddhu kām eṣu mūrcchitaḥ
  • nimagno -
  • Cannot analyse kāmapaṅkasmim*gṛ
  • Cannot analyse gṛddhu*kā
  • kām -
  • kām (indeclinable)
    [indeclinable]
    (pronoun, feminine)
    [accusative single]
  • eṣu -
  • e (noun, masculine)
    [locative plural]
    idam (pronoun, masculine)
    [locative plural]
    idam (pronoun, neuter)
    [locative plural]
  • mūrcchitaḥ -
  • mūrcchita (noun, masculine)
    [nominative single]
  • Line 2: “paralokaṃ draṣṭukāmo dharmāṇāṃ nayanaṃ nṛpaḥ
  • paralokam -
  • paraloka (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • draṣṭukāmo* -
  • draṣṭukāma (noun, masculine)
    [nominative single]
  • dharmāṇām -
  • dharma (noun, masculine)
    [genitive plural]
    dharmā (noun, feminine)
    [genitive plural]
  • nayanam -
  • nayana (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    nayana (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    nayanā (noun, feminine)
    [adverb]
  • nṛpaḥ -
  • nṛpa (noun, masculine)
    [nominative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 19.19

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: