Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 18.93

अपाया तनुकीभूता स्वयम्भू तव तेजसा ।
अनोकाशा कृता स्वर्गा त्वां प्राप्य पुरुषोत्तम ॥ ९३ ॥

apāyā tanukībhūtā svayambhū tava tejasā |
anokāśā kṛtā svargā tvāṃ prāpya puruṣottama || 93 ||

By thy power, Self-becoming One, states of desolation are become of no account. Through thee, O Man Supreme, the heavens are rendered inadequate. (93)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (18.93). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Tan, Uksh, Bhuta, Svayambhu, Yushmad, Tejas, Ano, Anu, Kasha, Krit, Krita, Svarga, Tva, Prapya, Purushottama,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 18.93). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “apāyā tanukībhūtā svayambhū tava tejasā
  • apāyā -
  • tan -
  • tan (noun, masculine)
    [vocative single]
  • uk -
  • ukṣ (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    ukṣ (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • ī -
  • ī (noun, feminine)
    [compound]
    ī (noun, masculine)
    [compound]
    i (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • bhūtā -
  • bhūtā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • svayambhū -
  • svayambhū (noun, masculine)
    [compound]
    svayambhū (noun, feminine)
    [compound]
    svayambhu (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    svayambhu (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • tava -
  • yuṣmad (pronoun, none)
    [genitive single]
  • tejasā -
  • tejas (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • Line 2: “anokāśā kṛtā svargā tvāṃ prāpya puruṣottama
  • ano -
  • ano (indeclinable)
    [indeclinable]
    anu (noun, masculine)
    [vocative single]
    anu (noun, feminine)
    [vocative single]
  • kāśā -
  • kāśā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • kṛtā -
  • kṛt (noun, masculine)
    [instrumental single]
    kṛt (noun, neuter)
    [instrumental single]
    kṛtā (noun, feminine)
    [nominative single]
    kṛ -> kṛtā (participle, feminine)
    [nominative single from √kṛ class 1 verb], [nominative single from √kṛ class 2 verb], [nominative single from √kṛ class 5 verb], [nominative single from √kṛ class 8 verb]
  • svargā -
  • svargā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • tvām -
  • tvā (noun, feminine)
    [accusative single]
    yuṣmad (pronoun, none)
    [accusative single]
  • prāpya -
  • prāpya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    prāpya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • puruṣottama -
  • puruṣottama (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 18.93

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: