Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 18.48

छायायां च निषीदन्ति आतपश् च न बाधति ।
बुद्धानां शुभनिष्यन्दानां एषा लोकानुवर्तना ॥ ४८ ॥

chāyāyāṃ ca niṣīdanti ātapaś ca na bādhati |
buddhānāṃ śubhaniṣyandānāṃ eṣā lokānuvartanā || 48 ||

They sit in the shade, though the heat of the sun would not torment them. This is mere conformity with the world on the part of the Buddhas whose karma has had a happy outcome. (48)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (18.48). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Chaya, Atapa, Atapas, Buddha, Shubhat, Ishyat, Esha, Loka, Rita, Nri,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 18.48). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “chāyāyāṃ ca niṣīdanti ātapaś ca na bādhati
  • chāyāyām -
  • chāyā (noun, feminine)
    [locative single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • Cannot analyse niṣīdanti*āt
  • ātapaś -
  • ātapas (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    ātapa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • Cannot analyse bādhati
  • Line 2: “buddhānāṃ śubhaniṣyandānāṃ eṣā lokānuvartanā
  • buddhānām -
  • buddha (noun, masculine)
    [genitive plural]
    buddha (noun, neuter)
    [genitive plural]
    buddhā (noun, feminine)
    [genitive plural]
  • śubhan -
  • śubh -> śubhat (participle, masculine)
    [nominative single from √śubh class 6 verb], [vocative single from √śubh class 6 verb]
  • iṣyan -
  • iṣ -> iṣyat (participle, masculine)
    [nominative single from √iṣ class 4 verb], [vocative single from √iṣ class 4 verb]
  • dānām -
  • da (noun, masculine)
    [genitive plural]
    da (noun, neuter)
    [genitive plural]
    (noun, feminine)
    [genitive plural]
  • eṣā -
  • eṣā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • lokān -
  • loka (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • uvar -
  • ū (noun, masculine)
    [instrumental single]
    ū (noun, feminine)
    [instrumental single]
    u (verb class 1)
    [perfect active first dual], [perfect active second plural]
    u (verb class 2)
    [perfect active first dual], [perfect active second plural]
    u (verb class 5)
    [perfect active first dual], [perfect active second plural]
    (verb class 1)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
  • ṛta -
  • ṛta (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    ṛta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ṛta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • -
  • (noun, feminine)
    [nominative single]
    nṛ (noun, masculine)
    [nominative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 18.48

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: