Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 18.22

विरोचनो नभसि यथा महाप्रभो शुद्धे नभे पंचदशीय चन्द्रमा ।
तथा समाधिस्मि स्थितो विरोचसे सुवर्णम् उत्तप्तम् इवात्र पुद्गला ॥ २२ ॥

virocano nabhasi yathā mahāprabho śuddhe nabhe paṃcadaśīya candramā |
tathā samādhismi sthito virocase suvarṇam uttaptam ivātra pudgalā || 22 ||

As the glorious sun shines in the sky, and the full moon when the sky is clear, so dost thou, O Man, firm in concentration, shine forth like burnished gold. (22)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (18.22). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Virocana, Nabhas, Yatha, Mahaprabhu, Shuddha, Shuddhi, Nabh, Nabha, Nabhi, Pancadashi, Pancadashin, Candrama, Tatha, Sthita, Vira, Suvarna, Uttapta, Iva, Atra, Pudgala,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 18.22). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “virocano nabhasi yathā mahāprabho śuddhe nabhe paṃcadaśīya candramā
  • virocano* -
  • virocana (noun, masculine)
    [nominative single]
  • nabhasi -
  • nabhas (noun, masculine)
    [locative single]
    nabhas (noun, neuter)
    [locative single]
    nabh (verb class 1)
    [present active second single]
  • yathā -
  • yathā (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    yathā (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yathā (indeclinable)
    [indeclinable]
  • mahāprabho -
  • mahāprabhu (noun, masculine)
    [vocative single]
  • śuddhe -
  • śuddha (noun, masculine)
    [locative single]
    śuddha (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    śuddhā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    śuddhi (noun, feminine)
    [vocative single]
    śudh -> śuddha (participle, masculine)
    [locative single from √śudh class 1 verb], [locative single from √śudh class 4 verb]
    śudh -> śuddha (participle, neuter)
    [nominative dual from √śudh class 1 verb], [vocative dual from √śudh class 1 verb], [accusative dual from √śudh class 1 verb], [locative single from √śudh class 1 verb], [nominative dual from √śudh class 4 verb], [vocative dual from √śudh class 4 verb], [accusative dual from √śudh class 4 verb], [locative single from √śudh class 4 verb]
    śudh -> śuddhā (participle, feminine)
    [nominative dual from √śudh class 1 verb], [vocative single from √śudh class 1 verb], [vocative dual from √śudh class 1 verb], [accusative dual from √śudh class 1 verb], [nominative dual from √śudh class 4 verb], [vocative single from √śudh class 4 verb], [vocative dual from √śudh class 4 verb], [accusative dual from √śudh class 4 verb]
  • nabhe -
  • nabh (noun, feminine)
    [dative single]
    nabha (noun, masculine)
    [locative single]
    nabhā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    nabhi (noun, masculine)
    [vocative single]
    nabh (verb class 1)
    [present middle first single]
  • pañcadaśī -
  • pañcadaśī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    pañcadaśin (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single]
    pañcadaśin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • iya -
  • i (verb class 2)
    [perfect active second plural]
  • candramā -
  • candramā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • Line 2: “tathā samādhismi sthito virocase suvarṇam uttaptam ivātra pudgalā
  • tathā -
  • tathā (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tathā (indeclinable)
    [indeclinable]
    tathā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • Cannot analyse samādhismi*st
  • sthito* -
  • sthita (noun, masculine)
    [nominative single]
    sthā -> sthita (participle, masculine)
    [nominative single from √sthā class 1 verb]
  • viro -
  • vira (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    vira (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    virā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • ūca -
  • uc (verb class 4)
    [perfect active second plural]
    vac (verb class 2)
    [perfect active second plural]
    vac (verb class 3)
    [perfect active second plural]
  • se -
  • si (noun, feminine)
    [vocative single]
    sa (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    as (verb class 2)
    [present middle second single]
  • suvarṇam -
  • suvarṇa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    suvarṇa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    suvarṇā (noun, feminine)
    [adverb]
  • uttaptam -
  • uttapta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    uttapta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    uttaptā (noun, feminine)
    [adverb]
  • ivā -
  • iva (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    iva (indeclinable)
    [indeclinable]
  • atra -
  • atra (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    atra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    atra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • pudgalā -
  • pudgalā (noun, feminine)
    [nominative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 18.22

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: