Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 18.11

न कस्यचिद् याचनकस्य याचना भवन्ति बन्ध्या नरदेववेशिता ।
ततो अबन्ध्या भवि तस्य देशना तद् अद्भुतं मारबलप्रमर्दने ॥ ११ ॥

na kasyacid yācanakasya yācanā bhavanti bandhyā naradevaveśitā |
tato abandhyā bhavi tasya deśanā tad adbhutaṃ mārabalapramardane || 11 ||

No beggar lays his request before the Lord of men in vain. That is why his preaching is not in vain. Hence also the marvel of his destruction of Mara’s power. (11)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (18.11). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Kah, Kim, Cit, Yacanaka, Yacana, Bhavanti, Bhavat, Bhavant, Bandhya, Naradeva, Veshita, Abandhya, Bhavin, Tad, Deshana, Tat, Adbhuta, Mara, Bala, Pramardana,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 18.11). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “na kasyacid yācanakasya yācanā bhavanti bandhyā naradevaveśitā
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • kasya -
  • kas -> kasya (absolutive)
    [absolutive from √kas]
    ka (noun, masculine)
    [genitive single]
    ka (noun, neuter)
    [genitive single]
    kaḥ (pronoun, masculine)
    [genitive single]
    kim (pronoun, neuter)
    [genitive single]
  • cid -
  • cit (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    cit (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    cit (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • yācanakasya -
  • yācanaka (noun, masculine)
    [genitive single]
  • yācanā* -
  • yācanā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • bhavanti -
  • bhavanti (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    bhavantī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    bhavat (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    bhavant (pronoun, neuter)
    [nominative plural], [accusative plural]
    bhū (verb class 1)
    [present active third plural]
  • bandhyā* -
  • bandhya (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    bandhyā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    bandh -> bandhya (participle, masculine)
    [nominative plural from √bandh], [vocative plural from √bandh]
    bandh -> bandhyā (participle, feminine)
    [nominative plural from √bandh], [vocative plural from √bandh], [accusative plural from √bandh]
  • naradeva -
  • naradeva (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • veśitā -
  • viś -> veśitā (participle, feminine)
    [nominative single from √viś]
    viś -> veśitā (participle, feminine)
    [nominative single from √viś]
    viś (verb class 1)
    [periphrastic-future active third single]
  • Line 2: “tato abandhyā bhavi tasya deśanā tad adbhutaṃ mārabalapramardane
  • tato -
  • abandhyā* -
  • abandhya (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    abandhyā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • bhavi -
  • bhavin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    bhavin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • tasya -
  • tas -> tasya (absolutive)
    [absolutive from √tas]
    ta (noun, masculine)
    [genitive single]
    ta (noun, neuter)
    [genitive single]
    tad (noun, neuter)
    [genitive single]
    sa (noun, masculine)
    [genitive single]
    tas (verb class 4)
    [imperative active second single]
  • deśanā -
  • deśanā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • tad -
  • tad (indeclinable)
    [indeclinable]
    tad (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    tat (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tad (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [accusative single]
  • adbhutam -
  • adbhuta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    adbhuta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    adbhutā (noun, feminine)
    [adverb]
  • māra -
  • māra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    māra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • bala -
  • bala (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    bala (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    bal (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • pramardane -
  • pramardana (noun, masculine)
    [locative single]
    pramardana (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    pramardanā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 18.11

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: