Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 17.64

सर्वानवद्यगात्रो पुत्रस् तवं अनुजातो + + + + + + ।
लक्षणपारमिप्राप्तो + + + + + + + + + + + + + + + ॥ ६४ ॥

sarvānavadyagātro putras tavaṃ anujāto + + + + + + |
lakṣaṇapāramiprāpto + + + + + + + + + + + + + + + || 64 ||

“A son is born to you who is of a wholly faultless body, and bears the marks of excellence to perfection... (64)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (17.64). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Sarvanavadya, Putra, Anuja, Atu, Lakshana, Parami, Pra, Aptu,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 17.64). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “sarvānavadyagātro putras tavaṃ anujāto + + + + + +
  • sarvānavadya -
  • sarvānavadya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sarvānavadya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • gātro -
  • putras -
  • putra (noun, masculine)
    [nominative single]
  • ta -
  • ta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    tan (noun, masculine)
    [compound]
  • vam -
  • va (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    va (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    (noun, feminine)
    [adverb]
    ve (noun, masculine)
    [accusative single]
  • anujā -
  • anuja (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    anuja (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    anujā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • āto -
  • ātu (noun, masculine)
    [vocative single]
  • Cannot analyse ****
  • Cannot analyse ****
  • Cannot analyse *
  • Line 2: “lakṣaṇapāramiprāpto + + + + + + + + + + + + + + +
  • lakṣaṇa -
  • lakṣaṇa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    lakṣaṇa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • pārami -
  • pārami (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    pāramī (noun, masculine)
    [adverb], [vocative single]
    pāramī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
    pāramī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • prā -
  • pra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    pra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    prā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • apto -
  • aptu (noun, masculine)
    [vocative single]
    aptu (noun, feminine)
    [vocative single]
  • Cannot analyse ****
  • Cannot analyse ****
  • Cannot analyse ****
  • Cannot analyse ****
  • Cannot analyse ****
  • Cannot analyse ****
  • Cannot analyse ***
  • Cannot analyse

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 17.64

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: