Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 11.4

संघं च ते न भिन्दन्ति न च स्तूपभेदका ।
न ते तथागते चित्तं दूषयन्ति कथंचन ॥ ४ ॥

saṃghaṃ ca te na bhindanti na ca stūpabhedakā |
na te tathāgate cittaṃ dūṣayanti kathaṃcana || 4 ||

“They do not create schisms in the Sangha, nor do they raze topes to the ground. They do not in any way harbour evil thoughts against a Tathagata. (4)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (11.4). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Sangha, Tad, Yushmad, Stupa, Bhedaka, Tathagata, Citta, Dushayat, Dushayanti, Katham, Katha, Cana,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 11.4). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “saṃghaṃ ca te na bhindanti na ca stūpabhedakā
  • saṅgham -
  • saṅgha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    saṅgha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • te -
  • ta (noun, masculine)
    [locative single]
    ta (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    tad (noun, neuter)
    [nominative dual], [accusative dual]
    sa (noun, masculine)
    [nominative plural]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
    yuṣmad (pronoun, none)
    [dative single], [genitive single]
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • bhindanti -
  • bhid (verb class 7)
    [present active third plural]
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • stūpa -
  • stūpa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • bhedakā -
  • bhedakā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • Line 2: “na te tathāgate cittaṃ dūṣayanti kathaṃcana
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • te -
  • ta (noun, masculine)
    [locative single]
    ta (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    tad (noun, neuter)
    [nominative dual], [accusative dual]
    sa (noun, masculine)
    [nominative plural]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
    yuṣmad (pronoun, none)
    [dative single], [genitive single]
  • tathāgate -
  • tathāgata (noun, masculine)
    [locative single]
    tathāgata (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    tathāgatā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • cittam -
  • citta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    citta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    cittā (noun, feminine)
    [adverb]
    cit (verb class 2)
    [imperative active second dual]
  • dūṣayanti -
  • duṣ -> dūṣayantī (participle, feminine)
    [adverb from √duṣ]
    dūṣayat (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    duṣ -> dūṣayat (participle, neuter)
    [nominative plural from √duṣ], [vocative plural from √duṣ], [accusative plural from √duṣ]
    duṣ -> dūṣayantī (participle, feminine)
    [vocative single from √duṣ]
    duṣ (verb class 0)
    [present active third plural]
  • kathañ -
  • katham (indeclinable interrogative)
    [indeclinable interrogative]
    katham (indeclinable)
    [indeclinable]
    katha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    katha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • cana -
  • cana (indeclinable)
    [indeclinable]
    cana (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    cana (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    can (verb class 1)
    [imperative active second single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 11.4

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: