Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 10.32

एवं सुभाषितार्थाय प्रपाते पतितः पुनः ।
भूयः सुभाषितार्थाय पोतस् त्यक्तो महार्णवे ॥ ३२ ॥

evaṃ subhāṣitārthāya prapāte patitaḥ punaḥ |
bhūyaḥ subhāṣitārthāya potas tyakto mahārṇave || 32 ||

Thus for the sake of a wise saying a Bodhisattva hurls himself down precipices. For its sake, again, he gives up his boat on the wide ocean. (32)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (10.32). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Evam, Eva, Subhashita, Artha, Prapata, Patita, Puna, Bhuyah, Bhuyas, Potri, Pota, Tyaktri, Tyakta, Maharnava,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 10.32). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “evaṃ subhāṣitārthāya prapāte patitaḥ punaḥ
  • evam -
  • evam (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    evam (indeclinable)
    [indeclinable]
    eva (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    eva (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    evā (noun, feminine)
    [adverb]
  • subhāṣitā -
  • subhāṣita (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    subhāṣita (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    subhāṣitā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • arthāya -
  • artha (noun, masculine)
    [dative single]
    artha (noun, neuter)
    [dative single]
  • prapāte -
  • prapāta (noun, masculine)
    [locative single]
  • patitaḥ -
  • patita (noun, masculine)
    [nominative single]
    pat -> patita (participle, masculine)
    [nominative single from √pat class 1 verb]
  • punaḥ -
  • pu (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
    puna (noun, masculine)
    [nominative single]
    (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
  • Line 2: “bhūyaḥ subhāṣitārthāya potas tyakto mahārṇave
  • bhūyaḥ -
  • bhūyaḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
    bhūyas (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    bhūyas (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • subhāṣitā -
  • subhāṣita (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    subhāṣita (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    subhāṣitā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • arthāya -
  • artha (noun, masculine)
    [dative single]
    artha (noun, neuter)
    [dative single]
  • potas -
  • potṛ (noun, masculine)
    [vocative single]
    pota (noun, masculine)
    [nominative single]
  • tyakto* -
  • tyaktṛ (noun, masculine)
    [vocative single]
    tyakta (noun, masculine)
    [nominative single]
    tyaj -> tyakta (participle, masculine)
    [nominative single from √tyaj class 1 verb]
  • mahārṇave -
  • mahārṇava (noun, masculine)
    [locative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 10.32

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: