Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 10.26

सत्वरं नाम हरिणं लुब्धक इदम् अब्रवीत् ।
इयं सुभाषिता गाथा देहि मान्सं शृणोहि तां ॥ २६ ॥

satvaraṃ nāma hariṇaṃ lubdhaka idam abravīt |
iyaṃ subhāṣitā gāthā dehi mānsaṃ śṛṇohi tāṃ || 26 ||

A certain hunter said to a deer named Satvara, “I have here a verse of a wise saying. Give me your flesh and you shall hear it.” (26)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (10.26). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Satvara, Naman, Harina, Harin, Lubdhaka, Idam, Iyam, Subhashita, Gatha, Dehi, Dehin,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 10.26). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “satvaraṃ nāma hariṇaṃ lubdhaka idam abravīt
  • satvaram -
  • satvara (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    satvara (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    satvarā (noun, feminine)
    [adverb]
  • nāma -
  • nāman (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • hariṇam -
  • hariṇa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    hariṇa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    harin (noun, masculine)
    [accusative single]
  • lubdhaka* -
  • lubdhaka (noun, masculine)
    [nominative single]
  • idam -
  • idam (pronoun, neuter)
    [nominative single], [accusative single]
  • abravīt -
  • brū (verb class 2)
    [imperfect active third single]
  • Line 2: “iyaṃ subhāṣitā gāthā dehi mānsaṃ śṛṇohi tāṃ
  • iyam -
  • iyam (noun, feminine)
    [nominative single]
    ī (noun, feminine)
    [accusative single]
    ī (noun, masculine)
    [accusative single]
    idam (pronoun, feminine)
    [nominative single]
  • subhāṣitā* -
  • subhāṣita (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    subhāṣitā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • gāthā* -
  • gātha (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    gāthā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • dehi -
  • dehī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    dehin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    dehin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    (verb class 3)
    [imperative active second single]
  • mān -
  • ma (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • sam -
  • sa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    sam (Preverb)
    [Preverb]
  • Cannot analyse śṛṇohi*tā
  • tām -
  • (noun, feminine)
    [accusative single]
    (noun, feminine)
    [accusative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 10.26

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: