Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 10.6

तृणगुल्मकण्ठकलताकुलानि वृक्षग्रहणा गहनानि ।
शठनिकृतिपैशुन्यानि तु मनुष्यगहनानि ॥ ६ ॥

tṛṇagulmakaṇṭhakalatākulāni vṛkṣagrahaṇā gahanāni |
śaṭhanikṛtipaiśunyāni tu manuṣyagahanāni || 6 ||

“There are obstacles of weeds, of undergrowth, of brambles and reeds, which choke trees, but the obstacles in the way of man are falsehood, guile and slander.” (6)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (10.6). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Trina, Gulma, Kanthaka, Lata, Akula, Vriksha, Grahana, Gahana, Shatha, Nikriti, Nikritin, Paishunya, Manushya,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 10.6). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “tṛṇagulmakaṇṭhakalatākulāni vṛkṣagrahaṇā gahanāni
  • tṛṇa -
  • tṛṇa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    tṛṇa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • gulma -
  • gulma (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • kaṇṭhaka -
  • kaṇṭhaka (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • latā -
  • latā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • akulāni -
  • akula (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • vṛkṣa -
  • vṛkṣa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    vṛkṣ (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • grahaṇā* -
  • grahaṇa (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    grahaṇā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • gahanāni -
  • gahana (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • Line 2: “śaṭhanikṛtipaiśunyāni tu manuṣyagahanāni
  • śaṭha -
  • śaṭha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    śaṭha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    śaṭh (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • nikṛti -
  • nikṛti (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    nikṛti (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    nikṛti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    nikṛtin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    nikṛtin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • paiśunyāni -
  • paiśunya (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • tu -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • manuṣya -
  • manuṣya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    manuṣya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • gahanāni -
  • gahana (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 10.6

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: