Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 8.11

येनान्तरेण परमार्थविदुर् भवामि तं अन्तरं यदि अवीचिगतो वसामि ।
तं अभ्युपेमि न च तं प्रतिसंहरामि सर्वज्ञताये प्रणिधिं इति निश्चयो मे ॥ ११ ॥

yenāntareṇa paramārthavidur bhavāmi taṃ antaraṃ yadi avīcigato vasāmi |
taṃ abhyupemi na ca taṃ pratisaṃharāmi sarvajñatāye praṇidhiṃ iti niścayo me || 11 ||

“If I am doomed to dwell in Avici from this moment to that in which I am to become aware of the ultimate truth, I shall go through with it, nor shall I withdraw my vow to win omniscience. Such is my resolve. (11)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (8.11). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Yena, Yah, Yat, Antarena, Antara, Paramarthavid, Antaram, Yadi, Yad, Avici, Gat, Gata, Sarvajnata, Aye, Aya, Pranidhi, Iti, Nishcaya, Asmad,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 8.11). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “yenāntareṇa paramārthavidur bhavāmi taṃ antaraṃ yadi avīcigato vasāmi
  • yenā -
  • yena (indeclinable)
    [indeclinable]
    ya (noun, masculine)
    [instrumental single]
    yaḥ (pronoun, masculine)
    [instrumental single]
    yat (pronoun, neuter)
    [instrumental single]
  • antareṇa -
  • antareṇa (indeclinable)
    [indeclinable]
    antara (noun, masculine)
    [instrumental single]
    antara (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • paramārthavid -
  • paramārthavid (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
  • ur -
  • u (noun, masculine)
    [nominative single]
    (noun, feminine)
    [ablative single], [genitive single]
    (noun, masculine)
    [ablative single], [genitive single]
  • bhavāmi -
  • bhū (verb class 1)
    [present active first single]
  • tam -
  • ta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    (noun, feminine)
    [adverb]
    tan (noun, masculine)
    [adverb]
    sa (noun, masculine)
    [accusative single]
  • antaram -
  • antaram (indeclinable)
    [indeclinable]
    antara (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    antara (noun, neuter)
    [nominative single], [accusative single]
  • yadi -
  • yadi (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    yadi (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yadi (indeclinable)
    [indeclinable]
    yad (noun, masculine)
    [locative single]
  • avīci -
  • avīci (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    avīci (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    avīci (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    avīcī (noun, masculine)
    [adverb], [vocative single]
    avīcī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
    avīcī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • gato* -
  • gat (noun, masculine)
    [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
    gat (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
    gata (noun, masculine)
    [nominative single]
  • vasāmi -
  • vas (verb class 1)
    [present active first single]
  • Line 2: “taṃ abhyupemi na ca taṃ pratisaṃharāmi sarvajñatāye praṇidhiṃ iti niścayo me
  • tam -
  • ta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    (noun, feminine)
    [adverb]
    tan (noun, masculine)
    [adverb]
    sa (noun, masculine)
    [accusative single]
  • Cannot analyse abhyupemi*na
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • tam -
  • ta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    (noun, feminine)
    [adverb]
    tan (noun, masculine)
    [adverb]
    sa (noun, masculine)
    [accusative single]
  • pratisaṃ -
  • pratisam (Preverb)
    [Preverb]
  • harāmi -
  • hṛ (verb class 1)
    [present active first single]
  • sarvajñatā -
  • sarvajñatā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • aye -
  • aye (indeclinable)
    [indeclinable]
    aya (noun, masculine)
    [locative single]
    i (noun, masculine)
    [dative single]
    e (noun, masculine)
    [dative single]
  • praṇidhim -
  • praṇidhi (noun, masculine)
    [accusative single]
  • iti -
  • iti (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    iti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
  • niścayo* -
  • niścaya (noun, masculine)
    [nominative single]
  • me -
  • ma (noun, masculine)
    [locative single]
    ma (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    asmad (pronoun, none)
    [dative single], [genitive single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 8.11

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: