Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 7.67

साधू ति ते प्रतिश्रुत्वा काश्यपस्य जिनात्मजाः ।
यथाज्ञप्तानि स्थानानि यथोक्तं परिजाग्रिषु ॥ ६७ ॥

sādhū ti te pratiśrutvā kāśyapasya jinātmajāḥ |
yathājñaptāni sthānāni yathoktaṃ parijāgriṣu || 67 ||

And the sons of the Conqueror obeyed Kashyapa, saying “So be it,” and bestirred themselves to the tasks ordained them. (67)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (7.67). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Sadhu, Tad, Yushmad, Pratishrut, Kashyapa, Jina, Yathajnapta, Sthana, Sthanani, Yathokta, Parija, Agri,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 7.67). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “sādhū ti te pratiśrutvā kāśyapasya jinātmajāḥ
  • sādhū -
  • sādhu (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • Cannot analyse ti*te
  • te -
  • ta (noun, masculine)
    [locative single]
    ta (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    tad (noun, neuter)
    [nominative dual], [accusative dual]
    sa (noun, masculine)
    [nominative plural]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
    yuṣmad (pronoun, none)
    [dative single], [genitive single]
  • pratiśrut -
  • pratiśrut (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
  • -
  • (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
    (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • kāśyapasya -
  • kāśyapa (noun, masculine)
    [genitive single]
    kāśyapa (noun, neuter)
    [genitive single]
  • jināt -
  • jina (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    jina (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • ma -
  • ma (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ma (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • jāḥ -
  • ja (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • Line 2: “yathājñaptāni sthānāni yathoktaṃ parijāgriṣu
  • yathājñaptāni -
  • yathājñapta (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • sthānāni -
  • sthānānī (noun, masculine)
    [adverb], [vocative single]
    sthānānī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
    sthānānī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    sthāna (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • yathoktam -
  • yathokta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    yathokta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    yathoktā (noun, feminine)
  • parijā -
  • parijā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • agriṣu -
  • agri (noun, masculine)
    [locative plural]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 7.67

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Help me keep this site Ad-Free

For over a decade, this site has never bothered you with ads. I want to keep it that way. But I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: