Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 6.4

षष्टिं च सहस्राणि प्रद्योतनामधेयानां ।
तथ पुष्पनामकानां त्रयो कोटियो वादिसिंहानां ॥ ४ ॥

ṣaṣṭiṃ ca sahasrāṇi pradyotanāmadheyānāṃ |
tatha puṣpanāmakānāṃ trayo koṭiyo vādisiṃhānāṃ || 4 ||

Sixty thousand named Pradyota... Then three kotis of lion-voiced Buddhas named Pushpa. (4)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (6.4). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Shashti, Sahasra, Pradyotana, Ama, Dheya, Tatha, Pushpa, Namaka, Koti, Yah, Vadisimha,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 6.4). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “ṣaṣṭiṃ ca sahasrāṇi pradyotanāmadheyānāṃ
  • ṣaṣṭim -
  • ṣaṣṭi (noun, feminine)
    [accusative single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • sahasrāṇi -
  • sahasra (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • pradyotanā -
  • pradyotana (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    pradyotana (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • ama -
  • ama (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ama (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • dheyānām -
  • dheya (noun, masculine)
    [genitive plural]
    dheya (noun, neuter)
    [genitive plural]
    dheyā (noun, feminine)
    [genitive plural]
  • Line 2: “tatha puṣpanāmakānāṃ trayo koṭiyo vādisiṃhānāṃ
  • tatha -
  • tatha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    tatha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • puṣpa -
  • puṣpa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    puṣpa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • nāmakānām -
  • nāmaka (noun, masculine)
    [genitive plural]
    nāmaka (noun, neuter)
    [genitive plural]
  • trayo -
  • koṭi -
  • koṭi (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    koṭī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
  • yo* -
  • yaḥ (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    ya (noun, masculine)
    [nominative single]
    yaḥ (pronoun, masculine)
    [nominative single]
  • vādisiṃhānām -
  • vādisiṃha (noun, masculine)
    [genitive plural]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 6.4

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: