Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 4.14

तं हितसुखाय होहिसि सब्रह्मसुरासुरस्य लोकस्य ।
हायिष्यति असुरकायं नरमरुसंघो विवर्द्धन्ति ॥ १४ ॥

taṃ hitasukhāya hohisi sabrahmasurāsurasya lokasya |
hāyiṣyati asurakāyaṃ naramarusaṃgho vivarddhanti || 14 ||

“You will become that for the benefit and welfare of the worlds of Brahma, of Suras and Asuras. The crowd of Asuras will dwindle, the community of men and devas will grow”. (14)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (4.14). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Hitasukha, Han, Brahman, Brahmasu, Rai, Rasya, Loka, Asura, Kaya, Nara,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 4.14). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “taṃ hitasukhāya hohisi sabrahmasurāsurasya lokasya
  • tam -
  • ta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    (noun, feminine)
    [adverb]
    tan (noun, masculine)
    [adverb]
    sa (noun, masculine)
    [accusative single]
  • hitasukhāya -
  • hitasukha (noun, masculine)
    [dative single]
    hitasukha (noun, neuter)
    [dative single]
  • ho -
  • ha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    han (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
    han (noun, masculine)
    [nominative single]
    (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • uhi -
  • u (verb class 2)
    [imperative active second single]
  • si -
  • si (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
  • sa -
  • sa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • brahmasu -
  • brahmasū (noun, masculine)
    [adverb], [vocative single]
    brahman (noun, neuter)
    [locative plural]
  • rāsu -
  • rai (noun, masculine)
    [locative plural]
    (noun, feminine)
    [locative plural]
  • rasya -
  • rasya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    rasya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    ras -> rasya (absolutive)
    [absolutive from √ras]
    ra (noun, masculine)
    [genitive single]
    ra (noun, neuter)
    [genitive single]
    ras -> rasya (participle, masculine)
    [vocative single from √ras class 10 verb]
    ras -> rasya (participle, neuter)
    [vocative single from √ras class 10 verb]
  • lokasya -
  • loka (noun, masculine)
    [genitive single]
  • Line 2: “hāyiṣyati asurakāyaṃ naramarusaṃgho vivarddhanti
  • Cannot analyse hāyiṣyati*as
  • asura -
  • asura (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    asura (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • kāyam -
  • kāya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    kāya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    kāyā (noun, feminine)
    [adverb]
  • naram -
  • nara (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    nara (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    narā (noun, feminine)
    [adverb]
  • aru -
  • aru (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
  • saṅgho* -
  • Cannot analyse vivarddhanti

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 4.14

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: