Lotus Sutra (Saddharma-Pundarika) [sanskrit]

by H. Kern | 2013 | 16,351 words | ISBN-13: 9788120801226

The Lotus Sutra (Saddharma-pundarika) is an important Mahayana Buddhist scripture classified as one of the nine Dharmas. the Lotus Sutra deals with a wide range of important Buddhist teachings in twenty-seven chapters including the nature of the Buddhas and the inherent potentiality of becoming Buddha within all beings. This editions only contains the Sanskrit metrical text and the corresponding English translation. Alternative titles: Saddharma-puṇḍarīka-sūtra (सद्धर्म-पुण्डरीक-सूत्र).

उत्कासितं चापि करोन्ति बुद्धा एकाच्छटा ये च करोन्ति शब्दम् ।
ते विज्ञपेन्ती इमु सर्वलोकं दशो दिशायां इम लोकधातुम् ॥ ३ ॥

utkāsitaṃ cāpi karonti buddhā ekācchaṭā ye ca karonti śabdam |
te vijñapentī imu sarvalokaṃ daśo diśāyāṃ ima lokadhātum || 3 ||

The Buddhas made a noise of expectoration and of snapping the fingers, (and by it) called the attention of the whole world, of all parts of the world in the ten directions of space.

English translation by H. Kern (2013) Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (20.3). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Utka, Asita, Capin, Buddha, Eka, Acchata, Yah, Yat, Shabda, Tad, Yushmad, Sarvaloka, Dasha, Disha, Lokadhatu,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Lotus Sutra Verse 20.3). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “utkāsitaṃ cāpi karonti buddhā ekācchaṭā ye ca karonti śabdam
  • utkā -
  • utka (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    utka (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    utkā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • asitam -
  • asita (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    asita (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    asitā (noun, feminine)
  • cāpi -
  • cāpin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    cāpin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • Cannot analyse karonti*bu
  • buddhā* -
  • buddha (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    buddhā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • ekā -
  • eka (noun, neuter)
    ekā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • acchaṭā* -
  • acchaṭā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    acchaṭa (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • ye -
  • ya (noun, masculine)
    [nominative plural]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
    yaḥ (pronoun, masculine)
    [nominative plural]
    yat (pronoun, neuter)
    [nominative dual], [accusative dual]
    (pronoun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • Cannot analyse karonti*śa
  • śabdam -
  • śabda (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • Line 2: “te vijñapentī imu sarvalokaṃ daśo diśāyāṃ ima lokadhātum
  • te -
  • ta (noun, masculine)
    [locative single]
    ta (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    tad (noun, neuter)
    [nominative dual], [accusative dual]
    sa (noun, masculine)
    [nominative plural]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
    yuṣmad (pronoun, none)
    [dative single], [genitive single]
  • Cannot analyse vijñapentī*im
  • Cannot analyse imu*sa
  • sarvalokam -
  • sarvaloka (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • daśo* -
  • daśa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • diśāyām -
  • diśā (noun, feminine)
    [locative single]
  • im -
  • i (noun, masculine)
    [accusative single]
  • a -
  • a (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • lokadhātum -
  • lokadhātu (noun, masculine)
    [accusative single]
    lokadhātu (noun, feminine)
    [accusative single]

Other print editions:

Also see the following print editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Lotus Sutra Verse 20.3

Cover of edition (2001)

The Lotus Sutra (Text with Hindi Translation)
by Ram Mohan Das (2001)

Buy now!
Help me keep this site Ad-Free

For over a decade, this site has never bothered you with ads. I want to keep it that way. But I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: