Lotus Sutra (Saddharma-Pundarika) [sanskrit]

by H. Kern | 2013 | 16,351 words | ISBN-13: 9788120801226

The Lotus Sutra (Saddharma-pundarika) is an important Mahayana Buddhist scripture classified as one of the nine Dharmas. the Lotus Sutra deals with a wide range of important Buddhist teachings in twenty-seven chapters including the nature of the Buddhas and the inherent potentiality of becoming Buddha within all beings. This editions only contains the Sanskrit metrical text and the corresponding English translation. Alternative titles: Saddharma-puṇḍarīka-sūtra (सद्धर्म-पुण्डरीक-सूत्र).

ये चाप्यभूवन् पुरिमास्तथागताः परिनिर्वृता बुद्धसहस्र नेके ।
अतीतमध्वानमसंख्यकल्पे तेषां प्रमाणं न कदाचि विद्यते ॥ ७१ ॥

ye cāpyabhūvan purimāstathāgatāḥ parinirvṛtā buddhasahasra neke |
atītamadhvānamasaṃkhyakalpe teṣāṃ pramāṇaṃ na kadāci vidyate || 71 ||

The former Tathagatas also, living in the past for innumerable Aeons, the many thousands of Buddhas who are gone to final rest, whose number can never be counted,

English translation by H. Kern (2013) Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (2.71). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Yah, Yat, Capin, Capya, Purima, Tathagata, Parinirvrita, Buddha, Sahasra, Kah, Kim, Atita, Adhvana, Adhvan, Asankhya, Kalpa, Tad, Pramana,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Lotus Sutra Verse 2.71). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “ye cāpyabhūvan purimāstathāgatāḥ parinirvṛtā buddhasahasra neke
  • ye -
  • ya (noun, masculine)
    [nominative plural]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
    yaḥ (pronoun, masculine)
    [nominative plural]
    yat (pronoun, neuter)
    [nominative dual], [accusative dual]
    (pronoun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
  • cāpya -
  • cāpin (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single]
    cāpin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    ci -> cāpya (participle, masculine)
    [compound from √ci]
    ci -> cāpya (participle, neuter)
    [compound from √ci]
    ci -> cāpya (absolutive)
    [absolutive from √ci]
    ci -> cāpya (participle, masculine)
    [vocative single from √ci]
    ci -> cāpya (participle, neuter)
    [vocative single from √ci]
  • abhūvan -
  • bhū (verb class 1)
    [aorist active third plural]
  • purimās -
  • purima (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • tathāgatāḥ -
  • tathāgata (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    tathāgatā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • parinirvṛtā* -
  • parinirvṛta (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    parinirvṛtā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • buddha -
  • buddha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    buddha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • sahasra -
  • sahasra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sahasra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • ne -
  • na (noun, masculine)
    [locative single]
    na (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    ni (noun, masculine)
    [vocative single]
    ni (noun, feminine)
    [vocative single]
  • ke -
  • ka (noun, masculine)
    [nominative plural]
    ka (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    kaḥ (pronoun, masculine)
    [nominative plural]
    kim (pronoun, neuter)
    [nominative dual], [accusative dual]
    (pronoun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
  • Line 2: “atītamadhvānamasaṃkhyakalpe teṣāṃ pramāṇaṃ na kadāci vidyate
  • atītam -
  • atīta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    atīta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    atītā (noun, feminine)
    [adverb]
    atī (verb class 2)
    [imperative active second dual]
  • adhvānam -
  • adhvāna (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    adhvan (noun, masculine)
    [accusative single]
  • asaṅkhya -
  • asaṅkhya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    asaṅkhya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • kalpe -
  • kalpa (noun, masculine)
    [locative single]
    kalpa (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    kalpā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    kḷp (verb class 1)
    [present middle first single]
  • teṣām -
  • tad (noun, neuter)
    [genitive plural]
    sa (noun, masculine)
    [genitive plural]
  • pramāṇam -
  • pramāṇa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    pramāṇa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • Cannot analyse kadāci*vi
  • vidyate -
  • vid (verb class 2)
    [present passive third single]
    vid (verb class 6)
    [present passive third single]
    vid (verb class 7)
    [present passive third single]

Other print editions:

Also see the following print editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Lotus Sutra Verse 2.71

Cover of edition (2001)

The Lotus Sutra (Text with Hindi Translation)
by Ram Mohan Das (2001)

Buy now!
Like what you read? Consider supporting this website: