Guhyagarbha Tantra (with Commentary)

by Gyurme Dorje | 1987 | 304,894 words

The English translation of the Guhyagarbha Tantra, including Longchenpa's commentary from the 14th century. The whole work is presented as a critical investigation into the Nyingma School of Tibetan Buddhism, of which the Guhyagarbhatantra is it's principle text. It contains twenty-two chapters teaching the essence and practice of Mahayoga, which s...

Text 8.11-12 (Commentary)

[Guhyagarbha-Tantra, Text section 8.11-12]

Four seed-syllables are concealed and cohere at his heart.
On his raised (finger)–tip with the syllable ĀṂ is a blazing lotus.
Restrained on their lunar disks are the concealed
Seed-syllables which ring a bell.
And with an embrace support it on "reality". [11]
Four seed-syllables are concealed and cohere at her heart.
On her raised (finger)–tip with the syllable PĀṂ,
A ringing bell blazes forth.
On solar disks five seed-syllables embrace "activity",
And bowing, she looks on with a smiling demeanour. [12] ...

[Tibetan]

'bru-bzhi sbas-nas thugs-kar bkan /
āṃ-bsgreng rtse-mor padma 'bar /
zla-brtul 'bru-sbas dril-gsil-zhing /
'khril-ba'i tshul-gyis chos-la-brten / [11]
'bru-bzhi sbas-nas thugs-kar bkan /
pāṃ-bsgreng rtse-mor dril-gsil 'bar /
nyi-ma 'bru-lnga las-su 'khril /
btud-de 'dzum-pa'i mdangs-kyis blta / [12]

Commentary:

[The seals of the male & female Amitābha (comment on Ch. 8.11-12):]

One is visualised as (Amitābha). in that disposition, four seedsyllables ('bru-bzhi) are concealed (sbas) within the right hand of the male consort, and (nas) cohere (bkan) behind the raised fourth finger, at the heart (thugs-kar). On the tip of (rtse-mor) the raised (bsgreng) fourth finger with the syllable ĀṂ, the ĀṂ melts and thence there is visualised a lotus (padma) blazing ('bar) forth light. Along with this hand-emblem at the heartcentre, the syllables of his left hand are restrained on their lunar disks (zla-brtul). These five seed-syllables ('bru) are concealed (sbas) within the left hand, while they hold and ring (gsil) the bell (dri1) with their "indestructible fist", and (zhing) with an embrace ('khril-pa'i tshul-gyis) of his female consort, support (brten) the bell at his side on (la) her left thigh, which is Amitābha or "reality" (chos).

Again, (as for the female consort Paṇḍaravāsinī): there are four seed-syllables ('bru-bzhi) which are concealed (sbas) within her left hand, and (nas) which cohere behind the fourth finger at her heart (thugs-kar). On the tip of (rtse-mor) the raised (bsgreng) fourth finger with the syllable PĀṂ, there is visualised from the PĀṂ a ringing bell (dril-gsil) which blazes forth ('bar) and is held at the heart-centre. Meanwhile, on the solar disks (nyi-ma) of her right hand the five seed-syllables ('bru-lnga) are drawn into (an "indestructible fist") and the fingers are placed on his right thigh where they embrace "activity" (las-su 'khril). And bowing (btud-de) towards her male consort, she looks on with a smiling demeanour ('dzum-pa'i mdangs-kyis blta).

[The seals of the male & female Amoghasiddhi (comment on Ch. 8.13-14):]

[Read next page]

Like what you read? Consider supporting this website: