Apadana commentary (Atthakatha)

by U Lu Pe Win | 216,848 words

This is the English translation of the commentary on the Apadana (Atthakatha), also known as the Visuddhajana-Vilasini. The Buddhist stories known as apadanas refer to biographies of Buddhas, Buddhist monks and nuns. They are found in the Pali Canon (Khuddaka Nikaya), which is the primary canon of Theravada Buddhism. Alternative titles: Visuddhaja...

Commentary on Biography of Dhūpadāyaka

Stanzas starting with Siddhatthassa Bhagavato constitute the biography of the venerable Dhūpadāyaka thera. This one also, having done devoted deeds of service toward former Buddhas, accumulating meritorious deeds conducive towards escape from rounds repeated rebirth (vaṭṭa), in this or that existence, was reborn in the house of a family, at the time of the Glorious One Siddhattha, became pious-minded in the Glorious One Siddhattha, and made offering of incense with many a variety of such incense as sandal-wood, fragrant aloe wood (agaru), dark fragrant sandal-wood (kāḷānusāri), and so on, at the fragrant chamber of the Glorious One. Due to that act of merit, he enjoyed both kinds of prosperity among divine and human-beings, became worthy of offering in whatever existence he was born, was reborn in a family house when this Buddha arose, became a monk in the dispensation of Buddha due to the power of the load of merit, developed spiritual insight (vipassanā), attained arahatship, and was well-known everywhere as the thera Dhūpadāyaka, by name, because of his merit of having made incense offering. Having attained the fruition of arahatship, he remembered his former deed, became delighted, and uttered a stanza, starting with Siddhatthassa Bhagavato, in order to point out the deeds done by him formerly. Siddhatthassa Bhagavato (of the Glorious One Siddhattaha), He was Siddhatthassa, who was the Glorious One, who was accomplished, allround perfect, reckoned as such qualities as omniscient knowledge and so on, with the desire of urging; to that Glorious One Siddhattha, possessed of such qualities as glory and so on, the eldest of the whole world; tādino (to such a One), to or of Such a One who by nature is unshakeable amidst desirable and undesirable; thus, is the meaning. The rest is but clear in meaning.

The commentary on the biography of the thera Dhūpadāāyaka has ended

Like what you read? Consider supporting this website: