Sanskrit quote nr. 8017 (Maha-subhashita-samgraha)

Sanskrit text:

एभिर्नाशितयोगास्तु सकला देवयोनयः ।
उपसर्गैर्महाघोरैर् आवर्तन्ते पुनः पुनः ॥

ebhirnāśitayogāstu sakalā devayonayaḥ |
upasargairmahāghorair āvartante punaḥ punaḥ ||

Index

  1. Introduction
  2. Glossary of terms
  3. Analysis of Sanskrit grammar
  4. About the Mahāsubhāṣitasaṃgraha

Presented above is a Sanskrit aphorism, also known as a subhāṣita, which is at the very least, a literary piece of art. This page provides critical research material such as an anlaysis on the poetic meter used, an English translation, a glossary explaining technical terms, and a list of resources including print editions and digital links.

Glossary of Sanskrit terms

Note: Consider this as an approximate extraction of glossary words based on an experimental segmentation of the Sanskrit verse. Some could be superfluous while some might not be mentioned.

Idam (इदम्): defined in 3 categories.
Uksh (uks, ukṣ, उक्ष्): defined in 1 categories.
Tu (तु): defined in 6 categories.
Devayoni (देवयोनि): defined in 5 categories.
Upasarga (उपसर्ग): defined in 12 categories.
Mahaghora (mahāghora, महाघोर): defined in 6 categories.
Avartam (āvartam, आवर्तम्): defined in 1 categories.
Ta (त, tā, ता): defined in 11 categories.
Tad (तद्): defined in 5 categories.
Yushmad (yusmad, yuṣmad, युष्मद्): defined in 3 categories.
Pu (पु, pū, पू): defined in 7 categories.
Puna (पुन): defined in 6 categories.

Defined according to the following glossaries/dictionaries: Sanskrit, Pali, Hindi, Vyakarana (Sanskrit grammar), Marathi, Kannada, Biology (plants and animals), Purana (epic history), Shaktism (Shakta philosophy), Jainism, Natyashastra (theatrics and dramaturgy), Kavya (poetry), Ayurveda (science of life), Mahayana (major branch of Buddhism), Nirukta (Sanskrit etymology), Tibetan Buddhism (Vajrayana or tantric Buddhism), Shaivism (Shaiva philosophy), India history, Prakrit, Tamil, Nepali

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit verse. If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “ebhirnāśitayogāstu sakalā devayonayaḥ
  • ebhir -
  • e (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    idam (pronoun, masculine)
    [instrumental plural]
    idam (pronoun, neuter)
    [instrumental plural]
  • nāśitayo -
  • nāśitā (noun, feminine)
    [instrumental single]
    naś -> nāśitā (participle, feminine)
    [instrumental single from √naś]
    naś -> nāśitā (participle, feminine)
    [instrumental single from √naś]
  • ug -
  • ukṣ (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    ukṣ (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • ās -
  • a (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    ā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    o (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • tu -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • sakalā* -
  • sakala (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    sakalā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • devayonayaḥ -
  • devayoni (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    devayoni (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • Line 2: “upasargairmahāghorair āvartante punaḥ punaḥ
  • upasargair -
  • upasarga (noun, masculine)
    [instrumental plural]
  • mahāghorair -
  • mahāghora (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    mahāghora (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • āvartan -
  • āvartam (indeclinable)
    [indeclinable]
  • te -
  • ta (noun, masculine)
    [locative single]
    ta (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    tad (noun, neuter)
    [nominative dual], [accusative dual]
    sa (noun, masculine)
    [nominative plural]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
    yuṣmad (pronoun, none)
    [dative single], [genitive single]
  • punaḥ -
  • pu (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
    puna (noun, masculine)
    [nominative single]
    (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
  • punaḥ -
  • pu (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
    puna (noun, masculine)
    [nominative single]
    (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]

About the Mahāsubhāṣitasaṃgraha

This quote is included within the Mahāsubhāṣitasaṃgraha (महासुभाषितसंग्रह, maha-subhashita-samgraha / subhasita-sangraha), which is a compendium of Sanskrit aphorisms (subhāṣita), collected from various sources. Subhāṣita is a genre of Sanskrit literature, exposing the vast and rich cultural heritage of ancient India.

It has serial number 8017 and can be found on page . (read on archive.org)

Sanskrit is the oldest living language and bears testimony to the intellectual past of ancient India. Three major religions (Hinduism, Buddhism, Jainism) share this language, which is used for many of their holy books. Besides religious manuscripts, much of India’s ancient culture has been preserved in Sanskrit, covering topics such as Architecture, Music, Botany, Surgery, Ethics, Philosophy, Dance and much more.

< Back to list with quotes

Like what you read? Consider supporting this website: