Vakyapadiya of Bhartrihari

by K. A. Subramania Iyer | 1965 | 391,768 words

The English translation of the Vakyapadiya by Bhartrihari including commentary extracts and notes. The Vakyapadiya is an ancient Sanskrit text dealing with the philosophy of language. Bhartrhari authored this book in three parts and propounds his theory of Sphotavada (sphota-vada) which understands language as consisting of bursts of sounds conveyi...

This book contains Sanskrit text which you should never take for granted as transcription mistakes are always possible. Always confer with the final source and/or manuscript.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation of verse 3.14.564:

दस्युहेन्द्र इवेत्येतदेन्द्रे मन्त्रे प्रयुज्यते ।
अन्यत्र दृष्टकर्मेन्द्रो यथेत्यस्मिन् विवक्षिते ॥ ५६४ ॥

dasyuhendra ivetyetadendre mantre prayujyate |
anyatra dṛṣṭakarmendro yathetyasmin vivakṣite || 564 ||

564. In the hymn addressed to Indra, the expression dasyuhā indra iva = like Indra, the dasyu-killer, has been used when what is meant is: like the Indra whose action on a previous occasion is known.

Commentary

[One sees elsewhere also the use of iva in connection with an artificial difference. In ‘indra iva dasyuhā bhava’ the word iva shows the relation of standard and object of comparison on the basis of artificial difference. In this sentence, the object of comparison is also Indra. What the sentence means is: as you destroyed dasyus before, become their slayer now also. Indra who is known to have done something on a previous occasion is desired to do the same thing on another occasion. The unknown Indra is compared to the known. Thus a difference within the same thing is brought about.]

Like what you read? Consider supporting this website: