Vakyapadiya of Bhartrihari

by K. A. Subramania Iyer | 1965 | 391,768 words

The English translation of the Vakyapadiya by Bhartrihari including commentary extracts and notes. The Vakyapadiya is an ancient Sanskrit text dealing with the philosophy of language. Bhartrhari authored this book in three parts and propounds his theory of Sphotavada (sphota-vada) which understands language as consisting of bursts of sounds conveyi...

This book contains Sanskrit text which you should never take for granted as transcription mistakes are always possible. Always confer with the final source and/or manuscript.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation of verse 3.14.536:

इवे द्रव्यादिविषयः प्रत्ययः पुनरुच्यते ।
क्रियाणामेव सादृश्ये पूर्वसूत्रे विधीयते ॥ ५३६ ॥

ive dravyādiviṣayaḥ pratyayaḥ punarucyate |
kriyāṇāmeva sādṛśye pūrvasūtre vidhīyate || 536 ||

536. The suffix vati is taught again when the resemblance is due to substance etc. When the resemblance is in action only, it would come by the previous sūtra.

Commentary

[The purpose of this sūtra is now shown. P. 5.1.115 teaches vati when the resemblance is due to action. Therefore, one cannot say govad gavayaḥ in the sense of gavā tulyo gavayaḥ because the resemblance is not presented as due to action. P. 5.1.116 teaches vati in the sense of iva = ‘resemblance’. Even if the resemblance is due to substance or quality, vati can be added by this sūtra which is, therefore, necessary.]

Like what you read? Consider supporting this website: