Vakyapadiya of Bhartrihari

by K. A. Subramania Iyer | 1965 | 391,768 words

The English translation of the Vakyapadiya by Bhartrihari including commentary extracts and notes. The Vakyapadiya is an ancient Sanskrit text dealing with the philosophy of language. Bhartrhari authored this book in three parts and propounds his theory of Sphotavada (sphota-vada) which understands language as consisting of bursts of sounds conveyi...

This book contains Sanskrit text which you should never take for granted as transcription mistakes are always possible. Always confer with the final source and/or manuscript.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation of verse 3.14.495:

जहाति जातिं द्रव्यं वा तस्मान्नावयवे स्थितः ।
क्रियायास्तु श्रुतिर्यस्मात् तद्वत्यर्थेऽवतिष्ठते ॥ ४९५ ॥

jahāti jātiṃ dravyaṃ vā tasmānnāvayave sthitaḥ |
kriyāyāstu śrutiryasmāt tadvatyarthe'vatiṣṭhate || 495 ||

495. Therefore, while denoting a part, word does not abandon the universal or substance. As the word kriyā (action) is actually mentioned, the word stands for what has action.

Commentary

The author now concludes his view.

[Read verse 495 above]

[The difficulty which results if the word brāhmaṇa is taken to denote pure action has been pointed out. Even if it stands only for a part of the combination it does not abandon the universal or the substance. The universal comes in here as the standard of comparison. As the word kriyā is mentioned as a qualifier of the meaning of the stem, the word brāhmaṇa denotes substance qualified by action. The other associated attributes are ignored.]

Like what you read? Consider supporting this website: