Vakyapadiya of Bhartrihari
by K. A. Subramania Iyer | 1965 | 391,768 words
The English translation of the Vakyapadiya by Bhartrihari including commentary extracts and notes. The Vakyapadiya is an ancient Sanskrit text dealing with the philosophy of language. Bhartrhari authored this book in three parts and propounds his theory of Sphotavada (sphota-vada) which understands language as consisting of bursts of sounds conveyi...
This book contains Sanskrit text which you should never take for granted as transcription mistakes are always possible. Always confer with the final source and/or manuscript.
Verse 3.14.136
Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation of verse 3.14.136:
शब्दान्तरत्वाद् वाक्येषु विशेषा यद्यपि श्रुताः ।
वृत्तेरभिन्नरूपत्वात् तेषु वृत्तिर्न विद्यते ॥ १३६ ॥śabdāntaratvād vākyeṣu viśeṣā yadyapi śrutāḥ |
vṛtterabhinnarūpatvāt teṣu vṛttirna vidyate || 136 ||136. The words being separated from one another, in sentences, particular genders and numbers are heard. Even though that is so, a vṛtti being in the nature of absence of differentiation, it does not exist as expressive of them, that is, the particulars.
Commentary
[If the view that the formation of a word takes into account the other words in a sentence is adopted, then we would get śuklo guṇo'sya paṭasya where the word śukla has a particular gender and number. For bringing that about P. 1.2.52 is not necessary. But this view is not correct. The word śukla in this sentence is different from the word śuklaḥ in śuklaḥ paṭaḥ where the matup suffix has been elided. It is a vṛtti whereas the former word śukla is not. What can happen in a sentence cannot happen in a vṛtti. In a vṛtti, the word śukla is of a very general nature and cannot have the gender and number of the word with which it might become associated in a sentence. For that, special provision has to be made and that has been done in P. 1.2.52.]