Vakyapadiya of Bhartrihari

by K. A. Subramania Iyer | 1965 | 391,768 words

The English translation of the Vakyapadiya by Bhartrihari including commentary extracts and notes. The Vakyapadiya is an ancient Sanskrit text dealing with the philosophy of language. Bhartrhari authored this book in three parts and propounds his theory of Sphotavada (sphota-vada) which understands language as consisting of bursts of sounds conveyi...

This book contains Sanskrit text which you should never take for granted as transcription mistakes are always possible. Always confer with the final source and/or manuscript.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation of verse 3.14.120:

तस्माद् द्विवचनाट्टापश्चोभयोऽन्यत्र दृश्यते ।
प्रत्ययं तयपं हित्वा नास्त्युत्तरपदे पुनः ॥ १२० ॥

tasmād dvivacanāṭṭāpaścobhayo'nyatra dṛśyate |
pratyayaṃ tayapaṃ hitvā nāstyuttarapade punaḥ || 120 ||

120. Therefore ubhaya is found elsewhere than when the suffix of the dual and the feminine suffix follow, except when the suffix tayap follows. There is no ubha when the second constituent of a compound follows.

Commentary

[Thus the word ubha is used when both the feminine suffix and the suffix of the dual number follow. When some other suffix or the second constituent of a compound follows, there is ubhaya. Of course, for the formation of ubhaya itself, tayap is added to ubha according to P. 5.2.44.]

A doubt is now raised in regard to the compound Kumāryagāram which is answered as follows.

Like what you read? Consider supporting this website: