Vakyapadiya of Bhartrihari

by K. A. Subramania Iyer | 1965 | 391,768 words

The English translation of the Vakyapadiya by Bhartrihari including commentary extracts and notes. The Vakyapadiya is an ancient Sanskrit text dealing with the philosophy of language. Bhartrhari authored this book in three parts and propounds his theory of Sphotavada (sphota-vada) which understands language as consisting of bursts of sounds conveyi...

This book contains Sanskrit text which you should never take for granted as transcription mistakes are always possible. Always confer with the final source and/or manuscript.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation of verse 3.14.48:

समुदायेन संबन्धो येषां गुरुकुलादिना ।
संस्पृश्यावयवांस्ते च युज्यन्ते तद्वता सह ॥ ४८ ॥

samudāyena saṃbandho yeṣāṃ gurukulādinā |
saṃspṛśyāvayavāṃste ca yujyante tadvatā saha || 48 ||

48. Even, if the qualifiers are connected with the compound as a whole like gurukula, it is only after being connected with the secondary parts of it that they are connected with the whole.

Commentary

[Some argue that in such cases, the qualifier is connected with the meaning of the whole compound and not with that of the secondary word. Even then, it becomes connected with the meaning of the whole only indirectly. It is first connected with the meaning of the secondary word. Thus, ultimately, there is no difference in meaning in the two ways of explaining the compound.]

How can there be a difference between the sentence and the compound, considering that the latter comes in place of the former?

Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: