Tiruvaymoli (Thiruvaimozhi): English translation

by S. Satyamurthi Ayyangar | 388,514 words

This is the English translation of the Tiruvaymoli (or, Thiruvaimozhi): An ancient Tamil text consisting of 1102 verses which were sung by the poet-saint Nammalvar as an expression of his devotion to Vishnu. Hence, it is an important devotional book in Vaishnavism. Nammalvar is one of the twelve traditional saints of Tamil Nadu (Southern India), kn...

Tamil text and transliteration:

பொருந்திய மா மருதின் இடை போய எம்
பெருந்தகாய், உன் கழல் காணிய பேதுற்று,
வருந்திநான் வாசகமாலை கொண்டு உன்னையே
இருந்து இருந்து எத்தனை காலம் புலம்புவனே?

poruntiya mā marutiṉ iṭai pōya em
peruntakāy, uṉ kaḻal kāṇiya pētuṟṟu,
varuntināṉ vācakamālai koṇṭu uṉṉaiyē
iruntu iruntu ettaṉai kālam pulampuvaṉē?

English translation of verse 3.8.10:

My bounteous Lord, the ‘maruta’ trees huge, You broke,
Crawling in between; how long shall I cry out, without break,
Unto you, words of anguish, flowing like a wreath,
Eager in the extreme to behold your lovely feet!

Note

Sage Nārada saw Nalakūpar and Maṇigrīva [Maṇigṛva], sons of Kubera, the Deity of Wealth, bathing in the river naked, and cursed them to become mere trees. Tied to a mortar by Queen Yaśodhā [Yasodha], as a punishment for His many pranks, Kṛṣṇa crawled on and hit the trees in question. The trees fell down and broke, releasing the regenerated Gandharvas from within. Sage Parāśara, who chronicled this episode in his Viṣṇupurāṇa, admired Śrī Kṛṣṇa’s lotus eyes, in this context. The Āḻvār’s mind is, however, steeped, as usual, in the feet of the crawling Lad.

Like what you read? Consider supporting this website: