Mahabharata (English)

by Kisari Mohan Ganguli | 2,566,952 words | ISBN-10: 8121505933

The English translation of the Mahabharata is a large text describing ancient India. It is authored by Krishna-Dwaipayana Vyasa and contains the records of ancient humans. Also, it documents the fate of the Kauravas and the Pandavas family. Another part of the large contents, deal with many philosophical dialogues such as the goals of life. Book...

Section LXX

"Vrihadasva said,

'After a long time had passed away, a Brahmana named Parnada returned to the city (of the Vidarbhas), and said unto the daughter of Bhima,

'O Damayanti, seeking Nala, the king of Nishadhas, I came to the city of Ayodhya, and appeared before the son of Bhangasura. And, O best of women, I repeated those words of thine in the presence of the blessed Rituparna. But hearing them neither that ruler of men, nor his courtiers, answered anything, although I uttered them repeatedly.

Then, after I had been dismissed by the monarch, I was accosted by a person in the service of Rituparna, named Vahuka. And Vahuka is the charioteer of that king, of unsightly appearance and possessed of short arms. And he is skillful in driving with speed, and well acquainted with the culinary art.

And sighing frequently, and weeping again and again, he inquired about my welfare and afterwards said these words,

'Chaste women, although fallen into distress, yet protect themselves and thus certainly secure heaven. Although they may be deserted by their lords, they do not yet become angry on that account, for women that are chaste lead their lives, encased in the armour of virtuous behaviour. It behoves her not to be angry, since he that deserted her was overwhelmed with calamity, and deprived of every bliss.

A beauteous and virtuous woman should not be angry with one that was deprived by birds of his garment while striving to procure sustenance and who is being consumed with grief. Whether treated well or ill, such a wife should never indulge in ire, beholding her husband in that plight, despoiled of kingdom and destitute of prosperity, oppressed with hunger and overwhelmed with calamity.'

Hearing these words of his, I have speedily come here. You have now heard all. Do what you think proper, and inform the king of it.'

"O king, having heard these words of Parnada, Damayanti with tearful eyes came to her mother, and spake unto her in private,

'O mother, king Bhima should not, by any means, be made acquainted with my purpose. In your presence will I employ that best of Brahmanas, Sudeva! If you desirest my welfare, act in such a way that king Bhima may not know my purpose. Let Sudeva without delay go hence to the city of Ayodhya, for the purpose of bringing Nala, O mother, having performed the same auspicious rites by virtue of which he had speedily brought me into the midst of friends.'

With these words, after Parnada had recovered from fatigue, the princess of Vidarbha worshipped him with profuse wealth and also said,

'When Nala will come here, O Brahmana, I will bestow on you wealth in abundance again. You have done me the immense service which none else, indeed, can do me, for, (owing to that service of thine), O you best of the regenerate ones, I shall speedily regain my (lost) lord.'

And thus addressed by Damayanti, that high-minded Brahmana comforted her, uttering benedictory words of auspicious import, and then went home, regarding his mission to have been successful. And after he had gone away,

Damayanti oppressed with grief and distress, calling Sudeva, addressed him, O Yudhishthira, in the presence of her mother, saying,

'O Sudeva, go you to the city of Ayodhya, straight as a bird, and tell king Rituparna living there, these words: 'Bhima’s daughter, Damayanti will hold another Swayamvara. All the kings and princes are going thither. Calculating the time, I find that the ceremony will take place tomorrow.

O represser of foes, if it is possible for you, go thither without delay. Tomorrow, after the sun has risen, she will choose a second husband, as she does not know whether the heroic Nala lives or not. And addressed by her, O monarch thus, Sudeva set out. And he said unto Rituparna, all that he had been directed to say.'"

Conclusion:

This concludes Section LXX of Book 3 (Vana Parva) of the Mahabharata, of which an English translation is presented on this page. This book is famous as one of the Itihasa, similair in content to the eighteen Puranas. Book 3 is one of the eighteen books comprising roughly 100,000 Sanskrit metrical verses.

FAQ (frequently asked questions):

Which keywords occur in Section LXX of Book 3 of the Mahabharata?

The most relevant definitions are: Sudeva, Damayanti, Brahmana, Bhima, Nala, Rituparna; since these occur the most in Book 3, Section LXX. There are a total of 14 unique keywords found in this section mentioned 39 times.

What is the name of the Parva containing Section LXX of Book 3?

Section LXX is part of the Nalopakhyana Parva which itself is a sub-section of Book 3 (Vana Parva). The Nalopakhyana Parva contains a total of 28 sections while Book 3 contains a total of 13 such Parvas.

Can I buy a print edition of Section LXX as contained in Book 3?

Yes! The print edition of the Mahabharata contains the English translation of Section LXX of Book 3 and can be bought on the main page. The author is Kisari Mohan Ganguli and the latest edition (including Section LXX) is from 2012.

Like what you read? Consider supporting this website: