Mahabharata (English)

by Kisari Mohan Ganguli | 2,566,952 words | ISBN-10: 8121505933

The English translation of the Mahabharata is a large text describing ancient India. It is authored by Krishna-Dwaipayana Vyasa and contains the records of ancient humans. Also, it documents the fate of the Kauravas and the Pandavas family. Another part of the large contents, deal with many philosophical dialogues such as the goals of life. Book...

Section LXXV

Vaisampayana said,—'The royal messenger, agreeably to the commands of the intelligent king Dhritarashtra, coming upon Yudhishthira, the son of Pritha who had by that time gone a great way, addressed the monarch and said,—

'Even these are the words of your father-like uncle, O Bharata, spoken unto you,

'The assembly is ready. O son of Pandu, O king Yudhisthira, come and cast the dice.'

Yudhishthira said,—

'Creatures obtain fruits good and ill according to the dispensation of the Ordainer of the creation. Those fruits are inevitable whether I play or not. This is a summons to dice; it is, besides the command of the old king. Although I know that it will prove destructive to me, yet I cannot refuse.'

Vaisampayana continued,—"Although (a living) animal made of gold was an impossibility, yet Rama suffered himself to be tempted by a (golden) deer. Indeed, the minds of men over whom calamities hang, became deranged and out of order. Yudhishthira, therefore, having said these words, retraced his steps along with his brothers. And knowing full well the deception practised by Sakuni, the son of Pritha came back to sit at dice with him again.

These mighty warriors again entered that assembly, afflicting the hearts of all their friends. And compelled by Fate they once more sat down at ease for gambling for the destruction of themselves."

"Sakuni then said,—

'The old king has given you back all your wealth. That is well. But, O bull of the Bharata race, listen to me, there is a stake of great value.

Either defeated by you at dice, dressed in deer skins we shall enter the great forest and live there for twelve years passing the whole of the thirteenth year in some inhabited region, unrecognised, and if recognised return to an exile of another twelve years; or vanquished by us, dressed in deer skins you shall, with Krishna, live for twelve years in the woods passing the whole of the thirteenth year unrecognised, in some inhabited region.

If recognised, an exile of another twelve years is to be the consequence. On the expiry of the thirteenth year, each is to have his kingdom surrendered by the other.

O Yudhishthira, with this resolution, play with us, O Bharata, casting the dice.'

"At these words, they that were in that assembly, raising up their arms said in great anxiety of mind, and from the strength of their feelings these words,—

'Alas, fie on the friends of Duryodhana that they do not apprise him of his great danger. Whether he, O bull among the Bharatas, (Dhritarashtra) understands or not, of his own sense, it is your duty to tell him plainly."

"Vaisampayana continued,—King Yudhishthira, even hearing these various remarks, from shame and a sense of virtue again sat at dice. And though possessed of great intelligence and fully knowing the consequences, he again began to play, as if knowing that the destruction of the Kurus was at hand.

"And Yudhishthira said,—

'How can, O Sakuni, a king like me, always observant of the uses of his own order, refuse, when summoned to dice? Therefore I play with you."

"Sakuni answered,—

'We have many kine and horses, and milch cows, and an infinite number of goats and sheep; and elephants and treasures and gold and slaves both male and female. All these were staked by us before but now let this be our one stake, viz., exile into the woods,—being defeated either you or we will dwell in the woods (for twelve years) and the thirteenth year, unrecognised, in some inhabited place.

You bulls among men, with this determination, will we play."

"O Bharata, this proposal about a stay in the woods was uttered but once. The son of Pritha, however, accepted it and Sakuni took up the dice.

And casting them he said unto Yudhishthira,—

'Lo, I have won."

Conclusion:

This concludes Section LXXV of Book 2 (Sabha Parva) of the Mahabharata, of which an English translation is presented on this page. This book is famous as one of the Itihasa, similair in content to the eighteen Puranas. Book 2 is one of the eighteen books comprising roughly 100,000 Sanskrit metrical verses.

FAQ (frequently asked questions):

Which keywords occur in Section LXXV of Book 2 of the Mahabharata?

The most relevant definitions are: Yudhishthira, Bharata, Sakuni, Vaisampayana, Pritha, Dhritarashtra; since these occur the most in Book 2, Section LXXV. There are a total of 14 unique keywords found in this section mentioned 33 times.

What is the name of the Parva containing Section LXXV of Book 2?

Section LXXV is part of the Sisupala-badha Parva which itself is a sub-section of Book 2 (Sabha Parva). The Sisupala-badha Parva contains a total of 42 sections while Book 2 contains a total of 7 such Parvas.

Can I buy a print edition of Section LXXV as contained in Book 2?

Yes! The print edition of the Mahabharata contains the English translation of Section LXXV of Book 2 and can be bought on the main page. The author is Kisari Mohan Ganguli and the latest edition (including Section LXXV) is from 2012.

Like what you read? Consider supporting this website: