Mahabharata (English)

by Kisari Mohan Ganguli | 2,566,952 words | ISBN-10: 8121505933

The English translation of the Mahabharata is a large text describing ancient India. It is authored by Krishna-Dwaipayana Vyasa and contains the records of ancient humans. Also, it documents the fate of the Kauravas and the Pandavas family. Another part of the large contents, deal with many philosophical dialogues such as the goals of life. Book...

Section LII

Duryodhana said,—

"Those king that are revered over all the world, who are devoted to truth and who are pledged to the observance of rigid vows, who are possessed of great learning and eloquence, who are fully conversant with the Vedas and their branches as also with sacrifices, who have piety and modesty, whose souls are devoted to virtue, who possess fame, and who have enjoyed the grand rites of coronation, all wait upon and worship Yudhishthira.

And, O king, I beheld there many thousands of wild kine with as many vessels of white copper for milking them, brought thither by the kings of the earth as sacrificial presents to be given away by Yudhishthira unto the Brahmana.

And, O Bharata, for bathing Yudhishthira at the conclusion of the sacrifice, many kings with the greatest alacrity, themselves brought there in a state of purity many excellent jars (containing water).

And king Vahlika brought there a car decked with pure gold.

And king Sudakshina himself yoked thereto four white horses of Kamboja breed, and Sunitha of great might fitted the lower pole and the ruler of Chedi with his own hands took up and fitted the flag-staff.

And the king of the Southern country stood ready with the coat of mail;
the ruler of Magadha, with garlands of flowers and the head-gear;
the great warrior Vasudana with a sixty years old elephant, the king of Matsya, with the side-fittings of the car, all encased in gold;
king Ekalavya, with the shoes; the king of Avanti, with diverse kinds of water for the final bath;
king Chekitana, with the quiver; the king of Kasi, with the bow;
and Salya; with a sword whose hilt and straps were adorned with gold.

Then Dhaumya and Vyasa, of great ascetic merit, with Narada and Asita’s son Devala, standing before performed the ceremony of sprinkling the sacred water over the king.

And the great Rishis with cheerful hearts sat where the sprinkling ceremony was performed. And other illustrious Rishis conversant with the Vedas, with Jamadagni’s son among them, approached Yudhishthira, the giver of large sacrificial presents, uttering mantras all the while, like the seven Rishis, approaching the great India in heaven.

And Satyaki of unbaffled prowess held the umbrella (over the king’s head). And Dhananjaya and Bhima were engaged in tanning the king; while the twins held a couple of chamaras in their hands.

And the Ocean himself brought in a sling that big conch of Varuna which the celestial artificer Visvakarman had constructed with a thousand Nishkas of gold, and which Prajapati had in a former Kalpa, presented unto India. It was with that conch that Krishna bathed Yudhishthira after the conclusion of the sacrifice, and beholding it, I swooned away. People go to the Eastern or the Western seas and also to the Southern one.

But, O father, none except birds can ever go to the Northern sea. But the Pandavas have spread their dominion even there, for I heard hundreds of conches that had been brought thence blown (in the sacrificial mansion) indicative of auspicious rejoicing.

And while those conches blew simultaneously, my hair stood on end. And those among the kings, who were weak in strength fell down.

And Dhrishtadyumna and Satyaki and the sons of Pandu and Kesava,—those eight, endued with strength and prowess and handsome in person, beholding the kings deprived of consciousness and myself in that plight, laughed outright.

Then Vibhatsu (Arjuna) with a cheerful heart gave, O Bharata, unto the principal Brahmanas five hundred bullocks with horns plated with gold. And king Yudhishthira, the son of Kunti, having completed the Rajasuya sacrifice, obtained like the exalted Harishcandra such prosperity that neither Rantideva nor Nabhaga, nor Jauvanasva, nor Manu, nor king Prithu the son of Vena, nor Bhagiratha, Yayati, nor Nahusha, had obtained its like.

And beholding, O exalted one, such prosperity, in the son of Pritha which is even like that which Harishcandra had, I do not see the least good in continuing to live, O Bharata! O ruler of men, a yoke that is tied (to the bullock’s shoulders) by a blind man becomes loosened. Even such is the case with us. The younger ones are growing while the elder ones are decaying.

And beholding all this, O chief of the Kurus, I cannot enjoy peace even with the aid of reflection. And it is for this, O king, that I am plunged into grief and becoming pale and emaciated."

Conclusion:

This concludes Section LII of Book 2 (Sabha Parva) of the Mahabharata, of which an English translation is presented on this page. This book is famous as one of the Itihasa, similair in content to the eighteen Puranas. Book 2 is one of the eighteen books comprising roughly 100,000 Sanskrit metrical verses.

FAQ (frequently asked questions):

Which keywords occur in Section LII of Book 2 of the Mahabharata?

The most relevant definitions are: Yudhishthira, Rishis, Bharata, India, Brahmana, Vedas; since these occur the most in Book 2, Section LII. There are a total of 56 unique keywords found in this section mentioned 70 times.

What is the name of the Parva containing Section LII of Book 2?

Section LII is part of the Sisupala-badha Parva which itself is a sub-section of Book 2 (Sabha Parva). The Sisupala-badha Parva contains a total of 42 sections while Book 2 contains a total of 7 such Parvas.

Can I buy a print edition of Section LII as contained in Book 2?

Yes! The print edition of the Mahabharata contains the English translation of Section LII of Book 2 and can be bought on the main page. The author is Kisari Mohan Ganguli and the latest edition (including Section LII) is from 2012.

Like what you read? Consider supporting this website: