Shrimad Bhagavad-gita

by Narayana Gosvami | 2013 | 327,105 words

The Bhagavad-gita Verse 7.11, English translation, including the Vaishnava commentaries Sarartha-varsini-tika, Prakashika-vritti and Rasika-ranjana (excerpts). This is verse 11 from the chapter 7 called “Vijnana-Yoga (Yoga through Realization of Transcendental Knowledge)”

Sanskrit text, Unicode transliteration, Word-for-word and English translation of verse 7.11:

बलं बलवतां चाहं काम-राग-विवर्जितम् ।
धर्माविरुद्धो भूतेषु कामोऽस्मि भरतर्षभ ॥ ११ ॥

balaṃ balavatāṃ cāhaṃ kāma-rāga-vivarjitam |
dharmāviruddho bhūteṣu kāmo'smi bharatarṣabha
|| 11 ||

balam–the strength; balavatām–of the strong; ca–and; aham–I; kāma-rāga–of lust and attachment; vivarjitam–devoid; dharma-aviruddhaḥ–not incompatible with the codes of dharma; bhūteṣu–in all living beings; kāma–passion; asmi–am; bharata-ṛṣabha–O best of the dynasty of Bharata.

O best of the Bharata dynasty, I am the strength of the strong, free from attachment and desire. In all beings, I am sexual union in accordance with religious principles, for the purpose of procreation alone.

Commentary: Sārārtha-Varṣiṇī Ṭīkā

(By Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura; the innermost intention of the commentary named ‘the shower of essential meanings’)

The word kāma generally refers to the desire for one’s maintenance, and rāga refers to anger. In this context, however, these meanings do not apply. Dharmāviruddhaḥ means ‘that which is not opposed to dharma’, that is, ‘passion which is used only to produce children with one’s own wife’.

Like what you read? Consider supporting this website: