Sanatkumara Samhita

30,142 words

The is is the english translation of the Sanatkumara Samhita. Sanatkumara in Sanskrit means “eternal youth”. Sage Sanatkumara was one of the Four Kumaras, the four Manasputras (mind-born-sons) or spiritual sons of Brahma. Sanatkumara is also the author of the Sanatkumara Samhita, which is part of the Shiva Purana, and has 59 chapters. Alternative ...

Sanskrit text and Unicode transliteration:

अथ दीक्षा-विधिं वक्ष्ये शृणु नारद तत्त्वतः
श्रवणाद् एव मुच्यन्ते विना यस्य विधानतः

atha dīkṣā-vidhiṃ vakṣye śṛṇu nārada tattvataḥ
śravaṇād eva mucyante vinā yasya vidhānataḥ

Word-for-word Sanskrit-English equivalents:

Sanskrit text and Unicode transliteration:

अथ—नोw;<इ> दीक्षा-विधिम्—इनितिअतिओन्;<इ> वक्ष्ये—इ wइल्ल् तेल्ल्;<इ> <इ>शृणु—प्लेअसे हेअर्;<इ> नारद—ओ श्री नारद;<इ> तत्त्वतः—इन् त्रुथ्;<इ स्त्य्ले="म्सो-बिदि-fओन्त्-स्त्य्ले: नोर्मल्"> <इ>श्रवणात्—fरोम् हेअरिन्ग्;<इ> एव—इन्देएद्;<इ> मुच्यन्ते—बेचोमे लिबेरतेद्;<इ> <इ>विना—wइथोउत्;<इ> यस्य—ओf wहोम्;<इ स्त्य्ले="म्सो-बिदि-fओन्त्-स्त्य्ले: नोर्मल्"> विधानतः—प्रोपेर्ल्य्. <प्> ओ नारद, प्लेअसे हेअर् अन्द् इ wइल्ल् तेल्ल् योउ अबोउत् स्पिरितुअल् इनितिअतिओन्. सिम्प्ल्य् ब्य् हेअरिन्ग् ओf थिस्, एवेन् wइथोउत् fओल्लोwइन्ग् थिस् देस्च्रिप्तिओन्, थे पेओप्ले बेचोमे लिबेरतेद्. <प्> तेxत्स् ८७ अन्द् ८८ <प्> <इ>आ-विरिञ्चाज् जगत् सर्वं विज्ञाय नश्वरं बुधः
आध्यात्मिकादि-त्रि-विधं दुःखम् एवानुभूय च

atha—now; dīkṣā-vidhim—initiation; vakṣye—I will tell; śṛṇu—please hear; nārada—O Śrī Nārada; tattvataḥ—in truth; śravaṇāt—from hearing; eva—indeed; mucyante—become liberated; vinā—without; yasya—of whom; vidhānataḥ—properly.

O Nārada, please hear and I will tell you about spiritual initiation. Simply by hearing of this, even without following this description, the people become liberated.

Texts 87 and 88

ā-viriñcāj jagat sarvaṃ vijñāya naśvaraṃ budhaḥ
ādhyātmikādi-tri-vidhaṃ duḥkham evānubhūya ca

Word-for-word Sanskrit-English equivalents:

Sanskrit text and Unicode transliteration:

अनित्यत्वाच् च सर्वेषां सुखानां मुनि-सत्तम
दुःख-पक्षे विनिक्षिप्य तानि तेभ्यो विरज्यते

anityatvāc ca sarveṣāṃ sukhānāṃ muni-sattama
duḥkha-pakṣe vinikṣipya tāni tebhyo virajyate

Word-for-word Sanskrit-English equivalents:

ā-viriñcāt—from Brahma; jagatthe universe; sarvam—all; vijñāya—understanding; naśvaram—temporary; budhaḥwise; ādhyātmikawith those caused by the body and mind; ādi—beginnng; tri-vidham—three kinds; duḥkham—miseries; eva—certainly; anubhūya—experiencing; ca—also; anityatvāt—be4cause of being temporary; ca—and; sarveṣām—of all; sukhānām—happinesses; muni-sattama—O best of sages; duḥkha-pakṣe—in sufferings; vinikṣipya—leaving; tāni—them; tebhyaḥ—from them; virājyate—becomes renounced.

English translation of verse:

O best of sages, aware that every place in the material world, from Brahmaloka down, is temporary and destined for destruction, directly feeling the three kinds of material suffering, beginning with sufferings caused by one's own body and mind, and also seeing that all material happinesses come to an end and finally lead only to pain, a wise person renounces the world. No longer is he interested in the things of this world.

Like what you read? Consider supporting this website: