Sahitya-kaumudi by Baladeva Vidyabhushana

by Gaurapada Dāsa | 2015 | 234,703 words

Baladeva Vidyabhusana’s Sahitya-kaumudi covers all aspects of poetical theory except the topic of dramaturgy. All the definitions of poetical concepts are taken from Mammata’s Kavya-prakasha, the most authoritative work on Sanskrit poetical rhetoric. Baladeva Vidyabhushana added the eleventh chapter, where he expounds additional ornaments from Visv...

यथा वा,

yathā vā,

This is a twist on the second pratīpa. [Here a well-known upamāna is said to be on a par with the upameya,]

mama vadanam eva nayanā-nandakam iti mā kṛthāḥ sutanu garvam |
aparo’pi kaścid evaṃ rākāyāṃ śaradi śubhrāṃśuḥ ||

mama—my; vadanamface; eva—only; nayana—the eyes; ānandakam—delights; iti—thus; mā kṛthāḥ—don’t do; su-tanu—O girl with a beautiful body; garvampride; aparaḥ—another; api—also; kaścit—someone (or something); evam—in this way; rākāyām—on the night of the full moon; śaradi—of autumn; śīta-aṃśuḥ—the moon (“whose rays are cool”).

Young woman with a gorgeous body, do not be too proud, thinking that only Your face delights the eyes. Something else delights the eyes too: It is the cooling full moon of autumn. (Alaṅkāra-kaustubha 8.280)

anayoḥ pūrvatropamitir aniṣpannā, paratra tu niṣpannāpy upamīyamānasya candrasya tiraskārāyaiva.

Of the above two examples, in the first one the similitude was not effected. In this one, however, although it is effected, it is so only for the sake of belittling the moon, which is being compared to her face.

Like what you read? Consider supporting this website: