Sahitya-kaumudi by Baladeva Vidyabhushana

by Gaurapada Dāsa | 2015 | 234,703 words

Baladeva Vidyabhusana’s Sahitya-kaumudi covers all aspects of poetical theory except the topic of dramaturgy. All the definitions of poetical concepts are taken from Mammata’s Kavya-prakasha, the most authoritative work on Sanskrit poetical rhetoric. Baladeva Vidyabhushana added the eleventh chapter, where he expounds additional ornaments from Visv...

क्रमेणोदाहरणम्,

krameṇodāharaṇam,

Examples are shown in order. (1) [Here the upamānas absorbed their respective upameyas,]

tavādya śubha-rohiṇī-vṛṣabha-rāśi-bhājaḥ parām
  avetya gaṇanād ahaṃ sukha-samṛddhim atrāgatā |
tad ehi mudirākṛte parama-citra-kodaṇḍa-bhāg
  akhaṇḍa-vidhu-maṇḍalā bhavati vidyud uddyotatām ||

tava—Your; adya—today; śubha-rohiṇī-vṛṣabha-rāśi-bhājaḥ—[You,] who are the recipient; parām—topmost; avetya—after understanding; gaṇanāt—from calculating; aham—I; sukha—of happiness; samṛddhim—the wealth; atra—here; āgatā—have attained (or I have come [to say][1]); tat—therefore; ehi—come; mudira—of a cloud; ākṛte—O You who have the form; parama-citra-kodaṇḍa—very colorful bows (i.e. two rainbows); bhāk—[lightning,] which has; akhaṇḍa—full; vidhu—of the moon; maṇḍalā—which has the orb; bhavati—on You; vidyut—lightning; uddyotatām—let it illumine.

[A messenger who is a fortune teller speaks to Kṛṣṇa:]

Today I came here to tell You that according to my calculations, You, who have the auspicious constellation of Rohiṇī in Vṛṣabha, are going to obtain the topmost wealth of happiness. Therefore, O You who have the form of a raincloud, You should come. Let the lightning flash in which there is a full moon and two rainbows shine on You! (Ujjvala-nīlamaṇi 7.63)

atra vidyud-vidhu-maṇḍala-citra-kodaṇḍatayā śrī-rādhikā-tanmukha-bhruvo’dhyavasīyante.

Lightning, the moon, and two rainbows represent Śrī Rādhikā, Her face, and Her brows.

Commentary:

Paṇḍita-rāja Jagannātha points out that this variety of atiśayokti is also seen in the scriptures. He shows two verses: (1) dvā suparṇā sayujā sakhāyā samānaṃ vṛkṣaṃ pariṣasvajāte, tayor anyaḥ pippalaṃ svādv atty anaśnann anyo’bhicākaśīti, “Two birds that are close friends cling to the same tree. Of the two, one eats the delectable pippala tree (the soul enjoys the fruit (the good karma) in the body which is an aśvattha tree), whereas the other does not eat and simply looks on” (Śvetāśvatara Upaniṣad 4.6) (Muṇḍaka Upaniṣad 3.1.1) (rendered in Bhāgavatam 11.11.6), and (2) yā niśā sarva-bhūtānāṃ tasyāṃ jāgarti saṃyamī, yasyāṃ jāgrati bhūtāni sā niśā paśyato muneḥ, “What is night for all beings is the time in which a sage is awake. And the time in which all beings are awake is night for a sage” (Bhagavad-gītā 2.69).[2] =

Footnotes and references:

[1]:

gaṇanāt tava parāṃ sukha-samṛddhim aham adyāvetyātra vaktum āgatā (Kṛṣṇānandinī).

[2]:

iyaṃ cātiśayoktir vede’pi dṛśyate. yathā “dvā suparṇā […]” smṛtau ca “yā niśā […]” (Rasa-gaṅgādhara, KM p. 316).

Like what you read? Consider supporting this website: