Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.97.14

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

अ॒न्या वो॑ अ॒न्याम॑वत्व॒न्यान्यस्या॒ उपा॑वत । ताः सर्वा॑: संविदा॒ना इ॒दं मे॒ प्राव॑ता॒ वच॑: ॥
अन्या वो अन्यामवत्वन्यान्यस्या उपावत । ताः सर्वाः संविदाना इदं मे प्रावता वचः ॥
anyā vo anyām avatv anyānyasyā upāvata | tāḥ sarvāḥ saṃvidānā idam me prāvatā vacaḥ ||

English translation:

“Let each of you, plural nts, go to the other, approach the one (to the vicinity) of the other; thus being allmutually joined together, attend to this my speech.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): bhiṣagātharvaṇaḥ [bhiṣagātharvaṇa];
Devatā (deity/subject-matter): auṣadhīstutiḥ ;
Chandas (meter): virāḍanuṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

अ॒न्या । वः॒ । अ॒न्याम् । अ॒व॒तु॒ । अ॒न्या । अ॒न्यस्याः॑ । उप॑ । अ॒व॒त॒ । ताः । सर्वाः॑ । स॒म्ऽवि॒दा॒नाः । इ॒दम् । मे॒ । प्र । अ॒व॒त॒ । वचः॑ ॥
अन्या । वः । अन्याम् । अवतु । अन्या । अन्यस्याः । उप । अवत । ताः । सर्वाः । सम्विदानाः । इदम् । मे । प्र । अवत । वचः ॥
anyā | vaḥ | anyām | avatu | anyā | anyasyāḥ | upa | avata | tāḥ | sarvāḥ | sam-vidānāḥ | idam | me | pra | avata | vacaḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.97.14 English analysis of grammar]

anyā < anya

[noun], nominative, singular, feminine

“other; another(a); remaining; different; anya [word]; other than; more(a); fresh; any(a).”

vo < vaḥ < tvad

[noun], genitive, plural

“you.”

anyām < anya

[noun], accusative, singular, feminine

“other; another(a); remaining; different; anya [word]; other than; more(a); fresh; any(a).”

avatv < avatu < av

[verb], singular, Present imperative

“support; help; prefer; prefer; like.”

anyānyasyā < anyā < anya

[noun], nominative, singular, feminine

“other; another(a); remaining; different; anya [word]; other than; more(a); fresh; any(a).”

anyānyasyā < anyasyāḥ < anya

[noun], genitive, singular, feminine

“other; another(a); remaining; different; anya [word]; other than; more(a); fresh; any(a).”

upāvata < upāv < √av

[verb], plural, Present imperative

“help.”

tāḥ < tad

[noun], nominative, plural, feminine

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

sarvāḥ < sarva

[noun], nominative, plural, feminine

“all(a); whole; complete; sarva [word]; every(a); each(a); all; entire; sāṃnipātika; manifold; complete; all the(a); different; overall.”

saṃvidānā < saṃvidānāḥ < saṃvid < √vid

[verb noun], nominative, plural

“agree; know; match; recognize.”

idam

[noun], accusative, singular, neuter

“this; he,she,it (pers. pron.); here.”

me < mad

[noun], genitive, singular

“I; mine.”

prāvatā < prāv < √av

[verb], plural, Present imperative

“help; promote.”

vacaḥ < vacas

[noun], accusative, singular, neuter

“statement; command; speech; words; advice; word; voice.”

Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: