Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.85.33

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

सु॒म॒ङ्ग॒लीरि॒यं व॒धूरि॒मां स॒मेत॒ पश्य॑त । सौभा॑ग्यमस्यै द॒त्त्वायाथास्तं॒ वि परे॑तन ॥
सुमङ्गलीरियं वधूरिमां समेत पश्यत । सौभाग्यमस्यै दत्त्वायाथास्तं वि परेतन ॥
sumaṅgalīr iyaṃ vadhūr imāṃ sameta paśyata | saubhāgyam asyai dattvāyāthāstaṃ vi paretana ||

English translation:

“Fortunate is this bride, approach, behold her; having given her your congratulations, depart to yourseveral homes.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): sūryā sāvitrī;
Devatā (deity/subject-matter): sūryā ;
Chandas (meter): nicṛdanuṣṭup;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

सु॒ऽम॒ङ्ग॒लीः । इ॒यम् । व॒धूः । इ॒माम् । स॒म्ऽएत॑ । पश्य॑त । सौभा॑ग्यम् । अ॒स्यै॒ । द॒त्त्वाय॑ । अथ॑ । अस्त॑म् । वि । परा॑ । इ॒त॒न॒ ॥
सुमङ्गलीः । इयम् । वधूः । इमाम् । सम्एत । पश्यत । सौभाग्यम् । अस्यै । दत्त्वाय । अथ । अस्तम् । वि । परा । इतन ॥
su-maṅgalīḥ | iyam | vadhūḥ | imām | sam-eta | paśyata | saubhāgyam | asyai | dattvāya | atha | astam | vi | parā | itana

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.85.33 English analysis of grammar]

sumaṅgalīr < su

[adverb]

“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”

sumaṅgalīr < maṅgalīḥ < maṅgala

[noun], nominative, singular, feminine

“auspicious.”

iyaṃ < iyam < idam

[noun], nominative, singular, feminine

“this; he,she,it (pers. pron.); here.”

vadhūr < vadhūḥ < vadhū

[noun], nominative, singular, feminine

“wife; woman; bride; female; Trigonella corniculata; female; cow.”

imāṃ < imām < idam

[noun], accusative, singular, feminine

“this; he,she,it (pers. pron.); here.”

sameta < same < √i

[verb], plural, Present imperative

“meet; mix; approach; meet; endow; meet.”

paśyata < paś

[verb], plural, Present imperative

“see; view; watch; meet; observe; think of; look; examine; behold; visit; understand.”

saubhāgyam < saubhāgya

[noun], accusative, singular, neuter

“borax; good fortune; good luck; sindūra; prosperity; happiness; affection.”

asyai < idam

[noun], dative, singular, feminine

“this; he,she,it (pers. pron.); here.”

dattvāyāthāstaṃ < dattvāya <

[verb noun]

“give; add; perform; put; administer; fill into; give; ignite; put on; offer; use; fuel; pour; grant; feed; teach; construct; insert; drip; wrap; pay; hand over; lend; inflict; concentrate; sacrifice; splint; poultice; create.”

dattvāyāthāstaṃ < atha

[adverb]

“now; then; furthermore; now; then.”

dattvāyāthāstaṃ < astam < asta

[noun], accusative, singular, masculine

“set; Asta.”

vi

[adverb]

“apart; away; away.”

paretana < parā

[adverb]

“away.”

paretana < itana < i

[verb], plural, Present imperative

“go; travel; enter (a state); return; walk; continue; reach; ask.”

Like what you read? Consider supporting this website: