Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.79.1

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

अप॑श्यमस्य मह॒तो म॑हि॒त्वमम॑र्त्यस्य॒ मर्त्या॑सु वि॒क्षु । नाना॒ हनू॒ विभृ॑ते॒ सं भ॑रेते॒ असि॑न्वती॒ बप्स॑ती॒ भूर्य॑त्तः ॥
अपश्यमस्य महतो महित्वममर्त्यस्य मर्त्यासु विक्षु । नाना हनू विभृते सं भरेते असिन्वती बप्सती भूर्यत्तः ॥
apaśyam asya mahato mahitvam amartyasya martyāsu vikṣu | nānā hanū vibhṛte sam bharete asinvatī bapsatī bhūry attaḥ ||

English translation:

“I have beheld the might of the adorable (Agni) immortal in (the hearts of) mortal beings; his two jaws,divided asunder, shut together; devouring without masticating consume much (fuel).”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Devouring: feeding theworshipper;

Asinvatī = insatiable, asaṅkhādanīyau, not chewing

Details:

Ṛṣi (sage/seer): agniḥ saucīko, vaiśvānaro vā, saptirvā vājambharaḥ [agni saucīko, vaiśvānara vā, saptirvā vājambhara];
Devatā (deity/subject-matter): agniḥ ;
Chandas (meter): pādanicṛttriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

अप॑श्यम् । अ॒स्य॒ । म॒ह॒तः । म॒हि॒ऽत्वम् । अम॑र्त्यस्य । मर्त्या॑सु । वि॒क्षु । नाना॑ । हनू॒ इति॑ । विभृ॑ते॒ इति॒ विऽभृ॑ते । सम् । भ॒रे॒ते॒ इति॑ । असि॑न्वती॒ इति॑ । बप्स॑ती॒ इति॑ । भूरि॑ । अ॒त्तः॒ ॥
अपश्यम् । अस्य । महतः । महित्वम् । अमर्त्यस्य । मर्त्यासु । विक्षु । नाना । हनू इति । विभृते इति विभृते । सम् । भरेते इति । असिन्वती इति । बप्सती इति । भूरि । अत्तः ॥
apaśyam | asya | mahataḥ | mahi-tvam | amartyasya | martyāsu | vikṣu | nānā | hanūiti | vibhṛteitivi-bhṛte | sam | bhareteiti | asinvatī iti | bapsatī iti | bhūri | attaḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.79.1 English analysis of grammar]

apaśyam < paś

[verb], singular, Imperfect

“see; view; watch; meet; observe; think of; look; examine; behold; visit; understand.”

asya < idam

[noun], genitive, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); here.”

mahato < mahataḥ < mahat

[noun], genitive, singular, masculine

“large; eminent; great; loud; dangerous; strong; long; high; much(a); mahant [word]; ample; very; great; adult; important; dark; high; abundant; violent; remarkable; mighty; big; long.”

mahitvam < mahi

[noun]

“great; firm.”

mahitvam < tvam < tva

[noun], accusative, singular, neuter

“state; quality; cause; reason.”

amartyasya < amartya

[noun], genitive, singular, masculine

“immortal.”

martyāsu < martya

[noun], locative, plural, feminine

“mortal.”

vikṣu < viś

[noun], locative, plural, feminine

“people; tribe; Vaisya; national; viś; real property; Vaisya.”

nānā

[adverb]

“variously; differently; many; individually.”

hanū < hanu

[noun], nominative, dual, feminine

“jaw.”

vibhṛte < vibhṛ < √bhṛ

[verb noun], nominative, dual

sam

[adverb]

“sam; together; together; saṃ.”

bharete < bhṛ

[verb], dual, Present indikative

“bring; hold; fill; support; wear; possess; carry; nourish; keep; hire; have; satiate; follow; bear.”

asinvatī < asinvat

[noun], nominative, dual, feminine

“insatiate.”

bapsatī < bhas

[verb noun], nominative, dual

“chew; snatch.”

bhūry < bhūri

[noun], accusative, singular, neuter

“much; many; much(a); abundant; rich; mighty; distinguished.”

attaḥ < ad

[verb], dual, Present indikative

“eat; devour.”

Like what you read? Consider supporting this website: