Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.62.5

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

विरू॑पास॒ इदृष॑य॒स्त इद्ग॑म्भी॒रवे॑पसः । ते अङ्गि॑रसः सू॒नव॒स्ते अ॒ग्नेः परि॑ जज्ञिरे ॥
विरूपास इदृषयस्त इद्गम्भीरवेपसः । ते अङ्गिरसः सूनवस्ते अग्नेः परि जज्ञिरे ॥
virūpāsa id ṛṣayas ta id gambhīravepasaḥ | te aṅgirasaḥ sūnavas te agneḥ pari jajñire ||

English translation:

“These Ṛṣis, however different in form, were verily of profound piety; they are the Aṅgirasas whohave been born as the sons of Agni.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Yeṅgārā āsaṃsteṅgirasobhavan: Aitareya Brāhmaṇa 3.34;

Aṅgāreṣvaṅgirāḥ: Nirukta 3.17

Details:

Ṛṣi (sage/seer): nābhānediṣṭho mānavaḥ [nābhānediṣṭha mānava];
Devatā (deity/subject-matter): viśve devā āṅgiraso vā ;
Chandas (meter): anuṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

विऽरू॑पासः । इत् । ऋष॑यः । ते । इत् । ग॒म्भी॒रऽवे॑पसः । ते । अङ्गि॑रसः । सू॒नवः॑ । ते । अ॒ग्नेः । परि॑ । ज॒ज्ञि॒रे॒ ॥
विरूपासः । इत् । ऋषयः । ते । इत् । गम्भीरवेपसः । ते । अङ्गिरसः । सूनवः । ते । अग्नेः । परि । जज्ञिरे ॥
vi-rūpāsaḥ | it | ṛṣayaḥ | te | it | gambhīra-vepasaḥ | te | aṅgirasaḥ | sūnavaḥ | te | agneḥ | pari | jajñire

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.62.5 English analysis of grammar]

virūpāsa < virūpāsaḥ < virūpa

[noun], nominative, plural, masculine

“Virūpa.”

id

[adverb]

“indeed; assuredly; entirely.”

ṛṣayas < ṛṣayaḥ < ṛṣi

[noun], nominative, plural, masculine

“Ṛṣi; spiritual teacher; ascetic; Mantra.”

ta < te < tad

[noun], nominative, plural, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

id

[adverb]

“indeed; assuredly; entirely.”

gambhīravepasaḥ < gambhīra

[noun]

“deep; bass; complex; profound; complicated; intense; gambhīra [word]; hidden.”

gambhīravepasaḥ < vepasaḥ < vepas

[noun], nominative, plural, masculine

“inspiration; shaking.”

te < tad

[noun], nominative, plural, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

aṅgirasaḥ < aṅgiras

[noun], genitive, singular, masculine

“Aṅgiras; Aṅgiras; Brahman; Atharva-Veda; aṅgiras [word]; Aṅgiras.”

sūnavas < sūnavaḥ < sūnu

[noun], nominative, plural, masculine

“son; offspring.”

te < tad

[noun], nominative, plural, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

agneḥ < agni

[noun], ablative, singular, masculine

“fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”

pari

[adverb]

“from; about; around.”

jajñire < jan

[verb], plural, Perfect indicative

“become; originate; be born; transform; happen; result; grow; beget; produce; create; conceive; separate; cause; give birth; grow; produce; generate; be; become; arise; come on.”

Like what you read? Consider supporting this website: