Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.14.1

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

प॒रे॒यि॒वांसं॑ प्र॒वतो॑ म॒हीरनु॑ ब॒हुभ्य॒: पन्था॑मनुपस्पशा॒नम् । वै॒व॒स्व॒तं सं॒गम॑नं॒ जना॑नां य॒मं राजा॑नं ह॒विषा॑ दुवस्य ॥
परेयिवांसं प्रवतो महीरनु बहुभ्यः पन्थामनुपस्पशानम् । वैवस्वतं संगमनं जनानां यमं राजानं हविषा दुवस्य ॥
pareyivāṃsam pravato mahīr anu bahubhyaḥ panthām anupaspaśānam | vaivasvataṃ saṃgamanaṃ janānāṃ yamaṃ rājānaṃ haviṣā duvasya ||

English translation:

“Worship with oblations from Yama, king (of the Pitṛs), son of Vivasvat, the aggregation of mankind,who conducts those who are virtuous over the earth, and opens to many the path (of heaven).”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Of mankind:janānām pāpinām = of sinners; who conductṣ..over the earth: who has caused men of surpassing merit,who have performed pious acts, which are the means of gaining earthly happiness, to reach one by one afterdeath the various spots of the earth fitted for their respective happiness

Details:

Ṛṣi (sage/seer): yamaḥ [yama];
Devatā (deity/subject-matter): yamaḥ ;
Chandas (meter): bhuriktriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

प॒रे॒यि॒ऽवांस॑म् । प्र॒ऽवतः॑ । म॒हीः । अनु॑ । ब॒हुऽभ्यः॑ । पन्था॑म् । अ॒नु॒ऽप॒स्प॒शा॒नम् । वै॒व॒स्व॒तम् । स॒म्ऽगम॑नम् । जना॑नाम् । य॒मम् । राजा॑नम् । ह॒विषा॑ । दु॒व॒स्य॒ ॥
परेयिवांसम् । प्रवतः । महीः । अनु । बहुभ्यः । पन्थाम् । अनुपस्पशानम् । वैवस्वतम् । सम्गमनम् । जनानाम् । यमम् । राजानम् । हविषा । दुवस्य ॥
pareyi-vāṃsam | pra-vataḥ | mahīḥ | anu | bahu-bhyaḥ | panthām | anu-paspaśānam | vaivasvatam | sam-gamanam | janānām | yamam | rājānam | haviṣā | duvasya

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.14.1 English analysis of grammar]

pareyivāṃsam < pare < √i

[verb noun], accusative, singular

“travel; depart; go; die.”

pravato < pravataḥ < pravat

[noun], accusative, plural, feminine

“slope; river.”

mahīr < mahīḥ < mahi

[noun], accusative, plural, feminine

“great; firm.”

anu

[adverb]

“subsequently; behind; along; towards; because.”

bahubhyaḥ < bahu

[noun], dative, plural, masculine

“many; much(a); bahu [word]; abundant; long; large; abounding in(p); perennial.”

panthām < pathin

[noun], accusative, singular

“way; road; path [word]; journey; method.”

anupaspaśānam < anupaś < √paś

[verb noun], accusative, singular

“notice; detect; heed; spy.”

vaivasvataṃ < vaivasvatam < vaivasvata

[noun], accusative, singular, masculine

“Yama; Vaivasvata.”

saṃgamanaṃ < saṃgamanam < saṃgamana

[noun], accusative, singular, masculine

janānāṃ < janānām < jana

[noun], genitive, plural, masculine

“people; national; man; relative; jan; Janaloka; person; jana [word]; man; attendant; Jana; foreigner; inhabitant; group.”

yamaṃ < yamam < yama

[noun], accusative, singular, masculine

“Yama; yama; twin; yam; Yama; two; bridle; yama [word]; Asvins.”

rājānaṃ < rājānam < rājan

[noun], accusative, singular, masculine

“king; Kshatriya; rājan [word]; best; rājāvarta; Yakṣa.”

haviṣā < havis

[noun], instrumental, singular, neuter

“Havya; offering; ghee; havis [word].”

duvasya < duvasy

[verb], singular, Present imperative

“worship.”

Like what you read? Consider supporting this website: