Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 9.107.10

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

आ सो॑म सुवा॒नो अद्रि॑भिस्ति॒रो वारा॑ण्य॒व्यया॑ । जनो॒ न पु॒रि च॒म्वो॑र्विश॒द्धरि॒: सदो॒ वने॑षु दधिषे ॥
आ सोम सुवानो अद्रिभिस्तिरो वाराण्यव्यया । जनो न पुरि चम्वोर्विशद्धरिः सदो वनेषु दधिषे ॥
ā soma suvāno adribhis tiro vārāṇy avyayā | jano na puri camvor viśad dhariḥ sado vaneṣu dadhiṣe ||

English translation:

“Expressed by the stones, Soma, (passing) through the sheep's hairs, green-tinted, entering the cups as a man (enters) a city, you take your seat in the wooden (vessels).”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): saptarṣayaḥ [saptarṣaya];
Devatā (deity/subject-matter): pavamānaḥ somaḥ ;
Chandas (meter): bṛhatī ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

आ । सो॒म॒ । सु॒वा॒नः । अद्रि॑ऽभिः । ति॒रः । वारा॑णि । अ॒व्यया॑ । जनः॑ । न । पु॒रि । च॒म्वोः॑ । वि॒श॒त् । हरिः॑ । सदः॑ । वने॑षु । द॒धि॒षे॒ ॥
आ । सोम । सुवानः । अद्रिभिः । तिरः । वाराणि । अव्यया । जनः । न । पुरि । चम्वोः । विशत् । हरिः । सदः । वनेषु । दधिषे ॥
ā | soma | suvānaḥ | adri-bhiḥ | tiraḥ | vārāṇi | avyayā | janaḥ | na | puri | camvoḥ | viśat | hariḥ | sadaḥ | vaneṣu | dadhiṣe

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 9.107.10 English analysis of grammar]

ā

[adverb]

“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”

soma

[noun], vocative, singular, masculine

“Soma; moon; soma [word]; Candra.”

suvāno < suvānaḥ < su

[verb noun], nominative, singular

“press out; su.”

adribhis < adribhiḥ < adri

[noun], instrumental, plural, masculine

“mountain; rock; seven; stone; adri; grindstone; adri; rock.”

tiro < tiras

[adverb]

“tiras [word]; away; secretly.”

vārāṇy < vārāṇi < vāra

[noun], accusative, plural, neuter

“strainer.”

avyayā < avyaya

[noun], accusative, plural, neuter

“sheep.”

jano < janaḥ < jana

[noun], nominative, singular, masculine

“people; national; man; relative; jan; Janaloka; person; jana [word]; man; attendant; Jana; foreigner; inhabitant; group.”

na

[adverb]

“not; like; no; na [word].”

puri < pur

[noun], locative, singular, feminine

“fortress; pur [word]; town; purā [indecl.]; mahant.”

camvor < camvoḥ < camū

[noun], locative, dual, feminine

“army; camū; Camū.”

viśaddhariḥ < viśat < viś

[verb], singular, Present injunctive

“enter; penetrate; settle; settle.”

viśaddhariḥ < hariḥ < hari

[noun], nominative, singular, masculine

“Vishnu; monkey; Krishna; horse; lion; Indra; Hari; Surya; Hari; haritāla; Hari; snake; frog.”

sado < sadaḥ < sadas

[noun], accusative, singular, neuter

“mansion; assembly; seat; seat.”

vaneṣu < vana

[noun], locative, plural, neuter

“forest; wood; tree; grove; vana [word]; forest; brush.”

dadhiṣe < dhā

[verb], singular, Perfect indicative

“put; give; cause; get; hold; make; provide; lend; wear; install; have; enter (a state); supply; hold; take; show.”

Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: