Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 8.47.16
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
तद॑न्नाय॒ तद॑पसे॒ तं भा॒गमु॑पसे॒दुषे॑ । त्रि॒ताय॑ च द्वि॒ताय॒ चोषो॑ दु॒ष्ष्वप्न्यं॑ वहाने॒हसो॑ व ऊ॒तय॑: सु॒तयो॑ व ऊ॒तय॑: ॥
तदन्नाय तदपसे तं भागमुपसेदुषे । त्रिताय च द्विताय चोषो दुष्ष्वप्न्यं वहानेहसो व ऊतयः सुतयो व ऊतयः ॥
tadannāya tadapase tam bhāgam upaseduṣe | tritāya ca dvitāya coṣo duṣṣvapnyaṃ vahānehaso va ūtayaḥ suūtayo va ūtayaḥ ||
English translation:
“Uṣas, bear (elsewhere) the ill-omened dream for Trita and Dvita, who eat and do (in dreams) that(which is eaten and done amiss when awake) and who obtain that (inauspicious) portion; your aids are void ofharm, your aids are true aids.”
Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya
Bear elsewhere: i.e., let the eating of honey etc., perceived in a dream, producehappiness as in a waking state; trita and dvita: for dvita, cf. Śatapatha Brāhmaṇa 1.2.3.1
Details:
Ṛṣi (sage/seer): trita āptyaḥ [trita āptya];Devatā (deity/subject-matter): ādityā uṣāśca ;
Chandas (meter): bhuriktriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
तत्ऽअ॑न्नाय । तत्ऽअ॑पसे । तम् । भा॒गम् । उ॒प॒ऽसे॒दुषे॑ । त्रि॒ताय॑ । च॒ । द्वि॒ताय॑ । च॒ । उषः॑ । दुः॒ऽस्वप्न्य॑म् । व॒ह॒ । अ॒ने॒हसः॑ । वः॒ । ऊ॒तयः॑ । सु॒ऽऊ॒तयः॑ । वः॒ । ऊ॒तयः॑ ॥
तत्अन्नाय । तत्अपसे । तम् । भागम् । उपसेदुषे । त्रिताय । च । द्विताय । च । उषः । दुःस्वप्न्यम् । वह । अनेहसः । वः । ऊतयः । सुऊतयः । वः । ऊतयः ॥
tat-annāya | tat-apase | tam | bhāgam | upa-seduṣe | tritāya | ca | dvitāya | ca | uṣaḥ | duḥ-svapnyam | vaha | anehasaḥ | vaḥ | ūtayaḥ | su-ūtayaḥ | vaḥ | ūtayaḥ
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 8.47.16 English analysis of grammar]
[noun]
“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”
[noun], dative, singular, masculine
“food; foodstuff; grain; anna [word]; eating; boiled rice; meal.”
[noun]
“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”
[noun], dative, singular, masculine
“work; deed.”
[noun], accusative, singular, masculine
“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”
[noun], accusative, singular, masculine
“part; part; part; parcel; quarter; body part; location; region; allotment; part; numerator; division; application; function; outside; bhāga [word]; volume; helping.”
[verb noun], dative, singular
“respect.”
[noun], dative, singular, masculine
“Trita.”
[adverb]
“and; besides; then; now; even.”
[noun], dative, singular, masculine
“Dvita.”
[adverb]
“and; besides; then; now; even.”
[noun], vocative, singular, feminine
“Ushas; dawn; uṣas [word]; morning.”
[noun], accusative, singular, neuter
“nightmare.”
[verb], singular, Present imperative
“transport; bring; marry; run; drive; vāhay; drive; run; pull; nirvāpay; blow; transport; discharge; assume; remove.”
[noun], nominative, plural, feminine
“faultless; anehas [word]; incomparable.”
[noun], genitive, plural
“you.”
[noun], nominative, plural, feminine
“aid; favor; ūti [word].”
[adverb]
“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”
[noun], nominative, plural, feminine
“aid; favor; ūti [word].”
[noun], genitive, plural
“you.”
[noun], nominative, plural, feminine
“aid; favor; ūti [word].”