Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 8.5.28
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
रथं॒ हिर॑ण्यवन्धुरं॒ हिर॑ण्याभीशुमश्विना । आ हि स्थाथो॑ दिवि॒स्पृश॑म् ॥
रथं हिरण्यवन्धुरं हिरण्याभीशुमश्विना । आ हि स्थाथो दिविस्पृशम् ॥
rathaṃ hiraṇyavandhuraṃ hiraṇyābhīśum aśvinā | ā hi sthātho divispṛśam ||
English translation:
“Ascend, Aśvins, your sky-touching chariot with a golden seat and golden reins.”
Details:
Ṛṣi (sage/seer): brahmātithiḥ kāṇvaḥ [brahmātithi kāṇva];Devatā (deity/subject-matter): aśvinau ;
Chandas (meter): gāyatrī;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
रथ॑म् । हिर॑ण्यऽवन्धुरम् । हिर॑ण्यऽअभीशुम् । अ॒श्वि॒ना॒ । आ । हि । स्थाथः॑ । दि॒वि॒ऽस्पृश॑म् ॥
रथम् । हिरण्यवन्धुरम् । हिरण्यअभीशुम् । अश्विना । आ । हि । स्थाथः । दिविस्पृशम् ॥
ratham | hiraṇya-vandhuram | hiraṇya-abhīśum | aśvinā | ā | hi | sthāthaḥ | divi-spṛśam
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 8.5.28 English analysis of grammar]
[noun], accusative, singular, masculine
“chariot; warrior; ratha [word]; Dalbergia oojeinensis; rattan.”
[noun], neuter
“gold; jewelry; hiraṇya [word]; gold.”
[noun], accusative, singular, masculine
“seat; seat.”
[noun], neuter
“gold; jewelry; hiraṇya [word]; gold.”
[noun], accusative, singular, masculine
“beam; rein.”
[noun], vocative, dual, masculine
“Asvins; two.”
[adverb]
“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”
[adverb]
“because; indeed; for; therefore; hi [word].”
[verb], dual, Aorist conj./subj.
“stay; stand; situate; exist; [in]; resist; endure; put; soak; be; stop; adhere; get stale; concentrate; grow; trust; wake; consociate; last; dwell; lie; stand; stop.”
[noun], accusative, singular, masculine
“heavenward.”