Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 7.32.21

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

न दु॑:ष्टु॒ती मर्त्यो॑ विन्दते॒ वसु॒ न स्रेध॑न्तं र॒यिर्न॑शत् । सु॒शक्ति॒रिन्म॑घव॒न्तुभ्यं॒ माव॑ते दे॒ष्णं यत्पार्ये॑ दि॒वि ॥
न दुःष्टुती मर्त्यो विन्दते वसु न स्रेधन्तं रयिर्नशत् । सुशक्तिरिन्मघवन्तुभ्यं मावते देष्णं यत्पार्ये दिवि ॥
na duḥṣṭutī martyo vindate vasu na sredhantaṃ rayir naśat | suśaktir in maghavan tubhyam māvate deṣṇaṃ yat pārye divi ||

English translation:

“A man acquires not wealth by unbecoming praise; affluence devolves not upon one obstructing(sacrifice) in you, Maghavan, is the power whereby bounty (may be shown) to such as I am on the day of libation.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): vasiṣṭhaḥ [vasiṣṭha];
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): svarāḍbṛhatī ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

न । दुः॒ऽस्तु॒ती । मर्त्यः॑ । वि॒न्द॒ते॒ । वसु॑ । न । स्रेध॑न्तम् । र॒यिः । न॒श॒त् । सु॒ऽशक्तिः॑ । इत् । म॒घ॒ऽव॒न् । तुभ्य॑म् । माऽव॑ते । दे॒ष्णम् । यत् । पार्ये॑ । दि॒वि ॥
न । दुःस्तुती । मर्त्यः । विन्दते । वसु । न । स्रेधन्तम् । रयिः । नशत् । सुशक्तिः । इत् । मघवन् । तुभ्यम् । मावते । देष्णम् । यत् । पार्ये । दिवि ॥
na | duḥ-stutī | martyaḥ | vindate | vasu | na | sredhantam | rayiḥ | naśat | su-śaktiḥ | it | magha-van | tubhyam | māvate | deṣṇam | yat | pārye | divi

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 7.32.21 English analysis of grammar]

na

[adverb]

“not; like; no; na [word].”

duṣṭutī < duṣṭuti

[noun], instrumental, singular, feminine

martyo < martyaḥ < martya

[noun], nominative, singular, masculine

“man; people; martya [word]; Earth.”

vindate < vid

[verb], singular, Present indikative

“find; detect; marry; get; think.”

vasu

[noun], accusative, plural, neuter

“wealth; property; gold; vasu [word]; ruby; treasure; jewel.”

na

[adverb]

“not; like; no; na [word].”

sredhantaṃ < sredhantam < sridh

[verb noun], accusative, singular

rayir < rayiḥ < rayi

[noun], nominative, singular, masculine

“wealth; property.”

naśat < naś

[verb], singular, Present conjunctive (subjunctive)

“reach; achieve; enter (a state); reach.”

suśaktir < su

[adverb]

“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”

suśaktir < śaktiḥ < śakti

[noun], nominative, singular, feminine

“spear; ability; Shakti; potency; power; capacity; śakti [word]; potency; capability; reproduction.”

in < id

[adverb]

“indeed; assuredly; entirely.”

maghavan

[noun], locative, singular, masculine

“Indra; maghavan [word].”

tubhyam < tvad

[noun], dative, singular

“you.”

māvate < māvat

[noun], dative, singular, masculine

deṣṇaṃ < deṣṇam < deṣṇa

[noun], nominative, singular, neuter

“gift; giving.”

yat < yad

[noun], nominative, singular, neuter

“who; which; yat [pronoun].”

pārye < pārya

[noun], locative, singular, masculine

“critical; decisive.”

divi < div

[noun], locative, singular, masculine

“sky; Svarga; day; div [word]; heaven and earth; day; dawn.”

Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: