Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 7.12.1

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

अग॑न्म म॒हा नम॑सा॒ यवि॑ष्ठं॒ यो दी॒दाय॒ समि॑द्ध॒: स्वे दु॑रो॒णे । चि॒त्रभा॑नुं॒ रोद॑सी अ॒न्तरु॒र्वी स्वा॑हुतं वि॒श्वत॑: प्र॒त्यञ्च॑म् ॥
अगन्म महा नमसा यविष्ठं यो दीदाय समिद्धः स्वे दुरोणे । चित्रभानुं रोदसी अन्तरुर्वी स्वाहुतं विश्वतः प्रत्यञ्चम् ॥
aganma mahā namasā yaviṣṭhaṃ yo dīdāya samiddhaḥ sve duroṇe | citrabhānuṃ rodasī antar urvī svāhutaṃ viśvataḥ pratyañcam ||

English translation:

“Let us approach with profound reverence the youngest (of the gods), who shines when kindled in hisown abode; who is blazing wonderfully between heaven and earth, and, piously invoked, is coming from everyquarter.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): vasiṣṭhaḥ [vasiṣṭha];
Devatā (deity/subject-matter): agniḥ ;
Chandas (meter): virāṭtrisṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

अग॑न्म । म॒हा । नम॑सा । यवि॑ष्ठम् । यः । दी॒दाय॑ । सम्ऽइ॑द्धः । स्वे । दु॒रो॒णे । चि॒त्रऽभा॑नुम् । रोद॑सी॒ इति॑ । अ॒न्तः । उ॒र्वी इति॑ । सुऽआ॑हुतम् । प्र॒त्यञ्च॑म् ॥
अगन्म । महा । नमसा । यविष्ठम् । यः । दीदाय । सम्इद्धः । स्वे । दुरोणे । चित्रभानुम् । रोदसी इति । अन्तः । उर्वी इति । सुआहुतम् । प्रत्यञ्चम् ॥
aganma | mahā | namasā | yaviṣṭham | yaḥ | dīdāya | sam-iddhaḥ | sve | duroṇe | ci tra-bhānum | rodasī iti | antaḥ | urvī iti | su-āhutam | pratyañcam

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 7.12.1 English analysis of grammar]

aganma < gam

[verb], plural, Root aorist (Ind.)

“go; situate; enter (a state); travel; disappear; [in]; elapse; leave; reach; vanish; love; walk; approach; issue; hop on; gasify; get; come; die; drain; spread; transform; happen; discharge; ride; to be located; run; detect; refer; go; shall; drive.”

mahā < mah

[noun], instrumental, singular, neuter

“great; great; distinguished; much(a); adult; long; high.”

namasā < namas

[noun], instrumental, singular, neuter

“adoration; court; namas [word]; bow; salute.”

yaviṣṭhaṃ < yaviṣṭham < yaviṣṭha

[noun], accusative, singular, masculine

“youngest.”

yo < yaḥ < yad

[noun], nominative, singular, masculine

“who; which; yat [pronoun].”

dīdāya < dīdī

[verb], singular, Perfect indicative

“shine; glitter.”

samiddhaḥ < samindh < √indh

[verb noun], nominative, singular

“kindle; blaze.”

sve < sva

[noun], locative, singular, neuter

“own(a); respective(a); akin(p); sva [word]; individual; present(a); independent.”

duroṇe < duroṇa

[noun], locative, singular, neuter

“home; dwelling.”

citrabhānuṃ < citra

[noun]

“manifold; extraordinary; beautiful; divers(a); varicolored; bright; bright; bright; outstanding; agitated; aglitter(p); brilliant; painted; obvious; patched; bizarre.”

citrabhānuṃ < bhānum < bhānu

[noun], accusative, singular, masculine

“sun; Surya; Calotropis gigantea Beng.; sunbeam; beam; luminosity; copper; light; twelve; appearance; Bhānu; flare.”

rodasī

[noun], accusative, dual, feminine

“heaven and earth; Earth.”

antar

[adverb]

“inside; in; antar [word]; midmost; between; among.”

urvī < uru

[noun], accusative, dual, feminine

“wide; broad; great; uru [word]; much(a); excellent.”

svāhutaṃ < su

[adverb]

“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”

svāhutaṃ < āhutam < āhu < √hu

[verb noun], accusative, singular

“sacrifice; sprinkle.”

viśvataḥ < viśvatas

[adverb]

“everywhere; around; about.”

pratyañcam < pratyañc

[noun], accusative, singular, masculine

“western; facing; westbound; backward; pratyañc [word]; inverted.”

Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: