Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 6.55.1

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

एहि॒ वां वि॑मुचो नपा॒दाघृ॑णे॒ सं स॑चावहै । र॒थीॠ॒तस्य॑ नो भव ॥
एहि वां विमुचो नपादाघृणे सं सचावहै । रथीॠतस्य नो भव ॥
ehi vāṃ vimuco napād āghṛṇe saṃ sacāvahai | rathīr ṛtasya no bhava ||

English translation:

“Come illusrious grandson of Prajāpati to (me your) worshipper); let us two be associated; become the conveyer of our sacrifice.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Grandson: vimuco napāt: Prajāpati is who, at the period of creation, lets loose, vimuñcatia, visṛjati, all creatures from himself, svasak_śāt sarvāḥ prajāḥ. Come to me: ehi vām: vā = praiser, from root va, to go, to have odour, vām gantāram stotāram mām, ehi āgaccha

Details:

Ṛṣi (sage/seer): bharadvājo bārhaspatyaḥ [bharadvāja bārhaspatya];
Devatā (deity/subject-matter): pūṣā ;
Chandas (meter): gāyatrī;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

आ । इ॒हि॒ । वाम् । वि॒ऽमु॒चः॒ । न॒पा॒त् । आघृ॑णे । सम् । स॒चा॒व॒है॒ । र॒थीः । ऋ॒तस्य॑ । नः॒ । भ॒व॒ ॥
आ । इहि । वाम् । विमुचः । नपात् । आघृणे । सम् । सचावहै । रथीः । ऋतस्य । नः । भव ॥
ā | ihi | vām | vi-mucaḥ | napāt | āghṛṇe | sam | sacāvahai | rathīḥ | ṛtasya | naḥ | bhava

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 6.55.1 English analysis of grammar]

ehi < e < √i

[verb], singular, Present imperative

“come; travel.”

vāṃ < vām < tvad

[noun], accusative, dual

“you.”

vimuco < vimucaḥ < vimuc

[noun], genitive, singular, feminine

napād < napāt

[noun], vocative, singular, masculine

“grandson; nephew; napāt [word].”

āghṛṇe < āghṛṇi

[noun], vocative, singular, masculine

“aglow(p).”

saṃ < sam

[adverb]

“sam; together; together; saṃ.”

sacāvahai < sac

[verb], dual, Present imperative

“accompany; follow; company; obey; participate; enter.”

rathīr < rathīḥ < rathī

[noun], nominative, singular, masculine

ṛtasya < ṛta

[noun], genitive, singular, neuter

“truth; order; fixed order; ṛta [word]; law; custom; custom.”

no < naḥ < mad

[noun], dative, plural

“I; mine.”

bhava < bhū

[verb], singular, Present imperative

“become; be; originate; transform; happen; result; exist; be born; be; be; come to life; grow; elapse; come to mind; thrive; become; impend; show; conceive; understand; stand; constitute; serve; apply; behave.”

Like what you read? Consider supporting this website: