Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 5.77.4

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

यो भूयि॑ष्ठं॒ नास॑त्याभ्यां वि॒वेष॒ चनि॑ष्ठं पि॒त्वो रर॑ते विभा॒गे । स तो॒कम॑स्य पीपर॒च्छमी॑भि॒रनू॑र्ध्वभास॒: सद॒मित्तु॑तुर्यात् ॥
यो भूयिष्ठं नासत्याभ्यां विवेष चनिष्ठं पित्वो ररते विभागे । स तोकमस्य पीपरच्छमीभिरनूर्ध्वभासः सदमित्तुतुर्यात् ॥
yo bhūyiṣṭhaṃ nāsatyābhyāṃ viveṣa caniṣṭham pitvo rarate vibhāge | sa tokam asya pīparac chamībhir anūrdhvabhāsaḥ sadam it tuturyāt ||

English translation:

“He who, in the appointment (of the offerings), presents to the Nāsatyas the most ample (share) of (the sacrificial) food, who gives (them) the largest portion of the viands, secures, by his acts, the welfare of his son, and ever has the advantage of those who light no sacred fires.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): atriḥ [atri];
Devatā (deity/subject-matter): aśvinau ;
Chandas (meter): triṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

यः । भूयि॑ष्ठम् । नास॑त्याभ्याम् । वि॒वेष॑ । चनि॑ष्ठम् । पि॒त्वः । रर॑ते । वि॒ऽभा॒गे । सः । तो॒कम् । अ॒स्य॒ । पी॒प॒र॒त् । शमी॑भिः । अनू॑र्ध्वऽभासः । सद॑म् । इत् । तु॒तु॒र्या॒त् ॥
यः । भूयिष्ठम् । नासत्याभ्याम् । विवेष । चनिष्ठम् । पित्वः । ररते । विभागे । सः । तोकम् । अस्य । पीपरत् । शमीभिः । अनूर्ध्वभासः । सदम् । इत् । तुतुर्यात् ॥
yaḥ | bhūyiṣṭham | nāsatyābhyām | viveṣa | caniṣṭham | pitvaḥ | rarate | vi-bhāge | saḥ | tokam | asya | pīparat | śamībhiḥ | anūrdhva-bhāsaḥ | sadam | it | tuturyāt

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 5.77.4 English analysis of grammar]

yo < yaḥ < yad

[noun], nominative, singular, masculine

“who; which; yat [pronoun].”

bhūyiṣṭhaṃ < bhūyiṣṭham < bhūyiṣṭha

[noun], accusative, singular, neuter

“prevailing; most(a); chief(a); devoted(p).”

nāsatyābhyāṃ < nāsatyābhyām < nāsatya

[noun], dative, dual, masculine

“Asvins; nāsatya [word].”

viveṣa < viṣ

[verb], singular, Perfect indicative

“labor; act; perform.”

caniṣṭham < caniṣṭha

[noun], accusative, singular, neuter

“gracious.”

pitvo < pitvaḥ < pitu

[noun], genitive, singular, masculine

“food.”

rarate <

[verb], singular, Present conjunctive (subjunctive)

“give; impart.”

vibhāge < vibhāga

[noun], locative, singular, masculine

“distinction; direction; part; placement; allotment; section; part; rule; distribution; distribution.”

sa < tad

[noun], nominative, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

tokam < toka

[noun], accusative, singular, neuter

“offspring.”

asya < idam

[noun], genitive, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); here.”

pīparacchamībhir < pīparat < pṛ

[verb], singular, Aorist inj. (proh.)

“protect; promote; rescue; help.”

pīparacchamībhir < śamībhiḥ < śamī

[noun], instrumental, plural, feminine

“Prosopis spicigera Linn.; śamī [word]; Acacia sundra; attempt; labor.”

anūrdhvabhāsaḥ < an

[adverb]

“not.”

anūrdhvabhāsaḥ < ūrdhva

[noun]

“upper; up(a); upper; upward; erect; more(a); raised; ūrdhva [word]; acclivitous; overturned; loud; eminent; high.”

anūrdhvabhāsaḥ < bhāsaḥ < bhās

[noun], accusative, plural, masculine

“beam; radiance; bhās [word]; fire.”

sadam

[adverb]

“always.”

it < id

[adverb]

“indeed; assuredly; entirely.”

tuturyāt < tur

[verb], singular, Perfect conjunctive (subj.)

Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: